當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 翻譯資格哪個(gè)輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)更好
新東方在線 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯資格

發(fā)布時(shí)間: 2020年12月24日

翻譯資格哪個(gè)輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)更好

翻譯資格哪個(gè)輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)更好?
如今中國發(fā)展之迅速,與國際交匯也越來越多,對于翻譯員的要求也越來越多,優(yōu)秀的翻譯員可以在翻譯時(shí)候做到信達(dá)雅,完美傳遞雙方的意思,優(yōu)秀的翻譯員在市場上面也是非常搶手,要怎么成為優(yōu)秀的翻譯員呢?除了日常學(xué)習(xí)外,可以進(jìn)行翻譯培訓(xùn)學(xué)習(xí),幫助自己更好的積累翻譯經(jīng)驗(yàn),好的翻譯資格培訓(xùn)機(jī)構(gòu)有不少,像知名度比較高的就有新東方在線,環(huán)球網(wǎng)校等,這些機(jī)構(gòu)師資力量都不錯(cuò)的,老師也是很優(yōu)秀的,大家可以去兩個(gè)網(wǎng)站試聽一下課程,綜合自己的實(shí)際情況來做選擇就可以了。

翻譯資格培訓(xùn)課程推薦

CATTI三級(jí)筆譯全程通過班

新東方一線老師·翻譯技能全面提升·助教團(tuán)答疑解惑

【主講老師】徐宸、徐新磊

【課程價(jià)格】¥2499元

【分期付款】支持白條免息分期付,首付249.90起

【課程特色】

1.剖析大綱,輕松解題

2.深入指導(dǎo),強(qiáng)化飛升

3.由簡到繁,系統(tǒng)拔高

【學(xué)習(xí)收獲】

1.入學(xué)查收備考指南,考情-復(fù)習(xí)攻略-報(bào)考指導(dǎo)一站式服務(wù)

2.每日推送譯文精析,單詞-句式-篇章,日積月累高效備考

3.班級(jí)社群貼心答疑,結(jié)伴備考不孤單,考試信息極速獲取

>>>更多課程介紹<<<

翻譯資格培訓(xùn)老師推薦:

1.徐新磊-專業(yè)同聲傳譯員(10年口譯、筆譯經(jīng)驗(yàn))

新東方翻譯資格老師徐新磊

專業(yè)同聲傳譯員(10年口譯、筆譯經(jīng)驗(yàn))。中國翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員。外交學(xué)院學(xué)術(shù)碩士學(xué)位。北京新東方學(xué)校筆譯項(xiàng)目骨干教師。人事部CATTI 同聲傳譯證書、CATTI一級(jí)口譯/筆譯證書、2018韓素音國際翻譯比賽漢英三等獎(jiǎng)獲得者。曾為寶馬、教育部、中國工商銀行等機(jī)構(gòu)以及多本出版物筆譯;為中國廣播影視數(shù)字版權(quán)管理論壇、發(fā)改委、美國醫(yī)院國際醫(yī)療協(xié)會(huì)等機(jī)構(gòu)和活動(dòng)口譯,擁有豐富的口筆譯經(jīng)驗(yàn)。

徐新磊老師主講課程:【低起點(diǎn)備考】CATTI三級(jí)翻譯全程班(筆譯+口譯)、CATTI三級(jí)筆譯全程通過班>>>試聽老師更多課程

翻譯資格培訓(xùn)老師推薦:

2.徐宸-筆譯與口譯綜合能力培訓(xùn)

新東方翻譯資格老師徐宸

新東方集團(tuán)培訓(xùn)師、優(yōu)秀教師、新東方集團(tuán)優(yōu)秀管理者。并持有劍橋大學(xué)成人英語教學(xué)證書(CELTA)、劍橋大學(xué)英語教學(xué)能力證書(TKT)、劍橋大學(xué)培訓(xùn)師認(rèn)證(Train the Trainer),以及IH London 培訓(xùn)證書等。徐宸老師于南京大學(xué)獲碩士學(xué)位。9年教齡、托??偡?12、雅思8分。曾任南京新東方學(xué)校教學(xué)管理部總監(jiān)。擅長站在考生及考官的角度提供可操作的復(fù)習(xí)備考方案。

徐宸老師主講課程:【低起點(diǎn)備考】CATTI三級(jí)翻譯全程班(筆譯+口譯)、CATTI三級(jí)翻譯全程班(筆譯+口譯)>>>試聽老師更多課程

新東方在線翻譯資格網(wǎng)校推薦
新東方在線是新東方教育科技集團(tuán)旗下專業(yè)的在線教育公司,新東方在線開設(shè)了雅思、托福、英語四六級(jí)、翻譯資格、小語種等考試,依托新東方強(qiáng)大師資力量與教學(xué)資源,擁有先進(jìn)的教學(xué)內(nèi)容開發(fā)與制作團(tuán)隊(duì)。自2005年成立以來,一直致力于為廣大用戶提供個(gè)性化、互動(dòng)化、智能化的卓越在線學(xué)習(xí)體驗(yàn)。2016年,新東方在線引入騰訊投資,促進(jìn)互聯(lián)網(wǎng) 教育的深層融合,借助最前沿的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)和自身強(qiáng)大的教學(xué)資源,將為成千上萬學(xué)員提供更優(yōu)質(zhì)的個(gè)性化在線教育服務(wù)。

翻譯資格考試備考經(jīng)驗(yàn)分享:
在備考翻譯資格考試的過程中,大家可以多看看翻譯資格考試的經(jīng)驗(yàn)分享,在學(xué)習(xí)的同時(shí)多多了解關(guān)于翻譯資格考試的信息。

備考翻譯實(shí)務(wù),翻譯實(shí)務(wù)包括兩篇內(nèi)容:一篇英譯漢,文章主要出自《紐約時(shí)報(bào)》等外刊;一篇漢譯英,文章與政府事務(wù)相關(guān),類似《政府工作報(bào)告》的文章,考試時(shí)間一共三個(gè)小時(shí)。翻譯能力用進(jìn)廢退,關(guān)鍵在于練習(xí)。如果條件允許,可以從外刊中選取素材進(jìn)行翻譯練習(xí)。文章表達(dá)地道,用詞精煉,難度等同或略高于考試難度,對英語能力是極大的提高。如果查找資料不便,可以依照官方出版的練習(xí)冊安排備考計(jì)劃。練習(xí)冊根據(jù)話題分為10多個(gè)單元,包括生態(tài)、經(jīng)濟(jì)、政治、教育等。每個(gè)單元都有一個(gè)詞匯表,可以積累短語,還有翻譯策略的小專題。每道訓(xùn)練題都有完整的參考譯文和解析,翻譯后可以對照參考譯文查漏補(bǔ)缺。臨近考試的前兩個(gè)月,建議每隔一天做一次英漢互譯練習(xí),不需要長篇翻譯,選取優(yōu)質(zhì)內(nèi)容。每翻譯完一篇,可以對照著答案整理出常見的表達(dá)。甚至可以把這些表達(dá)抄在詞典上,方便考試時(shí)查閱。日常練習(xí)中,建議多使用紙質(zhì)詞典,因?yàn)榉喖堎|(zhì)詞典所耗費(fèi)的時(shí)間也要計(jì)算在考試時(shí)間之內(nèi)。要盡可能熟悉詞典,也要減少翻閱詞典的次數(shù)。

備考資料歷年真題
×