發(fā)布時(shí)間: 2017年08月11日
「主人」有“一家之主”、“傭人效力的對象”的意思,因此從男女平等角度出發(fā),日本太太對外稱呼自己的丈夫「主人」是不是一種歧視呢?
「主人」に「一家の中心」や「使用人が仕える対象」という意味があることを知り,そんな言葉は使いたくない,と思う外國人は少なくありません。特に男女の區(qū)別を職業(yè)名などから排除する動きの強(qiáng)い國から來た人はこの言葉に驚くようです。
有不少外國人都知道「主人」有“一家之主”、“傭人效力的對象”的意思,因此并不想用這個(gè)詞。一些國家(從男女平等角度出發(fā))甚至?xí)懦殬I(yè)名稱上的男女區(qū)分,來自于這些國家的人好像對日語中的這個(gè)詞很是吃驚。
日本では,平成11年に男女共同參畫社會基本法が公布?施行されました。その後,男女が互いを尊重し性別にかかわりなく個(gè)性?能力を発揮できる社會を作るため,様々な取組がなされています。その一つに,性別を限定する職業(yè)名や性別による優(yōu)劣を連想させる表現(xiàn)などをほかの言葉で言い換える動きがあります。例えば,「看護(hù)婦?看護(hù)士」を「看護(hù)師」に,「サラリーマン,OL」を「會社員」に,「女醫(yī)」を「醫(yī)師」に,「主人」を「夫」に,などです?!缚醋o(hù)婦?看護(hù)士」は,平成14年に法律によって正式に「看護(hù)師」に改められました。しかし,日常生活の中では「看護(hù)婦」を使う人がまだ多いようです。
1999年日本公布實(shí)施男女共同參加社會基本法。之后為了構(gòu)建一個(gè)男女互相尊重、不論性別都可以發(fā)揮個(gè)性與能力的社會采取了各種各樣的解決辦法。其中之一就是采取了把限定性別的職業(yè)名、可以從性別聯(lián)想到優(yōu)劣的表現(xiàn)換成別的詞語的行動。例如把“女護(hù)士?男護(hù)士”換成“護(hù)理員”,“職業(yè)男性?職業(yè)女性”換成“職員”,“女醫(yī)生”換成“醫(yī)師”,“主人”換成“丈夫”等。2002年“女護(hù)士?男護(hù)士”在法律上正式被改為“護(hù)理員”。但是在日常生活中使用“女護(hù)士”的人好像依舊很多。
今まで慣れ親しんできた言葉をほかの言葉に置き換えるのはそうたやすいことではありません。特に「主人」や「御主人」といった言葉は身近な人間を指す言葉ですし,個(gè)人的話題の中で使われることが多いため,ほかの言葉への置き換えは余り進(jìn)んでいません。
一直以來習(xí)慣使用的詞語用別的詞代替并不是那么容易的事情。尤其是「主人」、「御主人」這些還是指代身邊親近的人的詞,因?yàn)樵趥€(gè)人的話題中經(jīng)常被使用,所以用其他詞的替換并沒有怎么進(jìn)行。
配偶者を表す中立的な言葉としては,「夫,妻,つれあい,パートナー」が挙げられますが,特に迷うのは,相手方の配偶者について觸れる時(shí)です?!赣魅耍瑠Wさん」の代わりに「おつれあい(さま)」という言葉を使う人もいますが,まだまだ少數(shù)派です。
作為表示夫妻關(guān)系的中立性詞匯,可以列舉出“丈夫”、“妻子”、“愛人”、“伴侶”等,但是尤其讓人困惑的是提到別人的另一半時(shí)。用“你的另一半”代替“你主人”“你妻子”的人也有,但是還是少數(shù)派。
今の時(shí)代に,主従関係を意識して「主人」を使っている人などいないのだから,「主人」を使えばいいと考える人もいます。しかし,何げなく使っている言葉が,性別による固定的な役割意識や,優(yōu)劣のイメージを醸成するおそれがあるのだということは知っておく必要はあるでしょう。個(gè)人が「主人」を使うかどうかはその人の判斷に任されることですが,最近は,窓口などで「御主人」を使うことに対し,職員に注意を促している自治體も出てきています。これは,男女共同參畫社會作りのための努力が言葉の使用においても少しずつ広がっていることのあらわれであり,こういった変化は今後,私たち個(gè)人の言葉の選択にも次第に影響を與えていくでしょう。
當(dāng)今時(shí)代,因?yàn)闆]有人意識到主從關(guān)系來使用「主人」一詞,所以也有人認(rèn)為使用「主人」也無可厚非。但是我們必須要知道,無意中使用的詞匯,也有可能會造成男女固定職責(zé)或優(yōu)劣印象的性別歧視。個(gè)人是否使用「主人」是說話人自己的判斷,但是一些自治體對于在政府辦公場合使用「御主人」提出警告。為了努力創(chuàng)造一個(gè)男女共同參加的社會,在詞匯使用上也做出一份努力。像這樣的變化,也會影響我們今后個(gè)人使用詞匯的選擇吧。
日語能力考備考實(shí)用工具 | ||||
考試 | 介紹·時(shí)間·官網(wǎng)·費(fèi)用 | 報(bào)名 | 時(shí)間·入口·條件·步驟·考點(diǎn) | |
準(zhǔn)考證 | 打印入口·打印時(shí)間 | 成績 | 查詢時(shí)間·入口·領(lǐng)取時(shí)間 | |
常見問題 | 成績單能補(bǔ)辦嗎 | 證書有效期 | JLPT和JTEST區(qū)別 | |
備考資料下載 | ||||
語法 | 日語語法詞典 · N1-N5語法手冊· 日語語法大全(1 - 4級)· 初級語法全集 | |||
詞匯 | N1必背詞匯· 《新日本語能力測試詞匯速記大全》· 日語一級短語· 日語慣用語大全 | |||
真題 | 2016年N1 | 2015年N1 | 2014年N1 | 2013年N1 |
編輯推薦:
日語培訓(xùn):http://k67r.cn/wx2130/
上一篇: 日語生活類常見詞:百家姓
下一篇: 韓語單詞解析:????