發(fā)布時間: 2017年07月17日
為方便同學(xué)們的日語學(xué)習(xí),新東方在線小語種日語網(wǎng)小編為大家?guī)碇腥瘴幕町愔浠魉淼牟煌馑?,希望對大家有所幫?
中文長得一樣但意思有較大差別的成語。
比如落花流水(らっかりゅうすい)這個詞,我們用“落花流水”來比如輸?shù)锰珣K,經(jīng)常說“打得他們落花流水”,但是日本人對這個詞的解釋簡直解鎖了我全新的三觀:
落花には流水に従って流れたい気持ちがあり、流水には落花を浮かべて流れたい気持ちがある意。
落花想順?biāo)?,流水想伴花而行?
例句:
落花流水のごとく互いに惹かれる。
兩人(像落花與流水那樣)互相愛慕。
他們竟然用落花流水來比喻男女互相愛慕……
一刀両斷(いっとうりょうだん)這個詞也與本來的意思有很大的偏差,我們平時說“我和你一刀兩斷”是為了表達(dá)斷絕關(guān)系,而日語中這個詞是比喻處理事情干脆利落。
例句:
一刀両斷の処置を取る。
采取果斷措施。
更多有關(guān)日語能力考的相關(guān)內(nèi)容,盡在新東方在線小語種學(xué)習(xí)網(wǎng)~
編輯推薦:
日語培訓(xùn):http://k67r.cn/wx2130/
上一篇: 日語寫作高頻接續(xù)詞匯總
下一篇: 日語生活詞匯:たまごやき煎雞蛋