當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 2014年6月英語(yǔ)六級(jí)仔細(xì)閱讀答案(新東方在線版)
新東方在線 英語(yǔ)四級(jí)培訓(xùn)

新學(xué)期備考全規(guī)劃

英語(yǔ)四級(jí)

發(fā)布時(shí)間: 2017年05月31日

2014年6月英語(yǔ)六級(jí)仔細(xì)閱讀答案(新東方在線版)

46網(wǎng)課試聽(tīng)

以下為新東方在線四六級(jí)老師周思成為大家?guī)?lái)的六級(jí)仔細(xì)閱讀第一篇的答案和解析:

仔細(xì)閱讀第一篇:

本文原文出處:2011年12月17號(hào) 紐約時(shí)報(bào)

http://www.nytimes.com/2011/12/17/health/as-doctors-use-more-devices-potential-for-distraction-grows.html?pagewanted=2&_r=1&ref=todayspaper

56、A 根據(jù)四個(gè)有規(guī)律的選項(xiàng)信息可判斷這是不定式問(wèn)目的的題目。先找到定位點(diǎn),再在定位點(diǎn)附近找包含信息的不定式。根據(jù)題干信息,畫(huà)出定位詞“computers, smartphones and other devices”可以迅速定位到文章首段首句——“Hospitals, hoping to curb medical error, have invested heavily to put computers, smartphones and other devices into the hands of medical staff…”。其中“invested…into the hands of medical staff”就是題干“equip their staff with..”所同義改寫(xiě)的部分。定位句中的插入語(yǔ)部分“hoping to curb medical error”即要找的不定式,對(duì)比原文和選項(xiàng),“curb”是抑制的意思,選項(xiàng)中的“reduce”是對(duì)它的同義改寫(xiě),最后選A——to reduce medical error。

57、C 例證題。按題干定位詞“distracted doctoring”定位在第三段。而distracted doctoring所描述的是第三段首句的“this phenomenon”,講的是第二段中所例證的phenomenon,所以答案往上一段找。第二段首句舉例說(shuō)明了隨之而來(lái)的“side effect”——“doctors and nurses can be focused on the screen and not the patient”、“admitted texting during a procedure”,可見(jiàn)作者通過(guò)說(shuō)“distracted doctoring”是想說(shuō)明devices的“side effect”,即C選項(xiàng)。

58 、B 根據(jù)題干信息“Dr. Peter Papadakos”定位在文章第四段和第五段,其中都包含了DPP這個(gè)人所說(shuō)的話。第四段說(shuō)到把devices帶到醫(yī)院“to do medical records”,同時(shí)也可以上網(wǎng)、看臉書(shū),而且這些會(huì)更加的“tempting”;第五段說(shuō)道自己的“fut feeling”即“worry”是“l(fā)ives are in danger”??偨Y(jié)兩段的表述,devices對(duì)醫(yī)生的吸引以及病人生命危在旦夕,即可選出B選項(xiàng)——Doctors’ interaction with their devices may endanger patients’ lives.

59、C 因果題。根據(jù)題干信息問(wèn)的是“why”——原因,因此要確定找到定位點(diǎn)附近的因果詞,判斷孰因孰果選出答案。根據(jù)題干“increasing pressure”定位在文章第七段最后一行最后一句,根據(jù)金三句原則——定位句本身以及前句和后句,找到第八段首句“The pressure stems from”——“這種壓力源自…”即答案在這個(gè)后面。可選出答案為在根據(jù)定位詞oil trade以及順序原則定位到文章最后一段。根據(jù)文章主旨和前文內(nèi)容,或者是根據(jù)定位段信息可知“United States imports a great of energy”,讓能源輸出國(guó)有利可圖,而同時(shí)“At the same time”,美國(guó)本身也有自身利益——“we derive massive economic benefits…when we engage in energy trade around the world.”,答案選A——“It proves profitable to both sides”。

60、B 根據(jù)題干信息Peter Carmel以及順序原則定位到最后一段,而對(duì)“doctors”的“advice”應(yīng)該在末段末句的后半部分“but he added that doctors’ first priority should be with the patient”,即對(duì)醫(yī)生的建議擺在首位的一定是“patient”,四個(gè)選項(xiàng)中跟patient相關(guān)的只有選項(xiàng)B,其他均未提及。

編輯推薦:

新東方英語(yǔ)四級(jí)http://k67r.cn/wx1820/

英語(yǔ)四級(jí)培訓(xùn)https://kaoshi.china.com/cet4/wangxiao/

英語(yǔ)四級(jí)輔導(dǎo)http://k67r.cn/wx1820/

×