發(fā)布時間: 2017年05月15日
小編前言:閱讀是四級英語中重要的得分點(diǎn)和難點(diǎn),對長難句的分析則決定了對閱讀的徹底理解,也是學(xué)習(xí)語法,積累高級詞匯、句型不可或缺的來源。而四級英語真題閱讀部分均選自Times、Telegraph等著名外文報紙及雜志,其行文和詞匯原汁原味,值得考生細(xì)細(xì)品味和靈活借鑒。準(zhǔn)備2017年6月英語四級的同學(xué)們,還等什么?趕快學(xué)起來吧!同時,歡迎各位考生針對例句的翻譯及分析給出自己的理解哦!
1. And that means that for the first time people will have a chance to get up close and personal with the type of African-American woman they so rarely see. (2009. 閱讀. Text 1)
【譯文】而且這意味著,人們第一次有機(jī)會親自近距離了解平時很難見到的那類非裔婦女。
【析句】主句that means that 賓語從句,賓語從句中,主句for the first time people will have a chance to...woman, 其中短語get up close and personal with這一短語結(jié)構(gòu)中,close and personal作伴隨狀語,最后they so rarely see作the type of ...woman的定語從句。
2. When next year’s crop of high-school graduates arrive at Oxford University in the fall of 2009, they’ll be joined by a new face; Andrew Hamilton, the 55-year-old provost of Yale, who’ll become Oxford’s vice-chancellor—a position equivalent to university president in America. (2009. 閱讀. Text 2)
【譯文】2009年秋季畢業(yè)的高中生進(jìn)入牛津大學(xué)時,他們會迎來一個新面孔,安德魯 ?漢密爾頓,55歲的前耶魯大學(xué)教務(wù)長。他將入主牛津成為副教務(wù)長,職位相當(dāng)于美國大學(xué)的校長。
【析句】復(fù)合句。首先是when引導(dǎo)的時間狀語從句,主句位于句中,they'll be joined by a new face。Andrew Hamilton, the 55-year-old provost of Yale作a new face的同位語,而同位語后who'll become Oxford's vice-chancellor是它的定語從句,最后a position equivalent to...又作vice-chancellor的同位語。
3. In 2003, when Cambridge University appointed Alison Richard, another former Yale provost, as its vice-chancellor, the university publicly stressed that in her previous job she had overseen “a major strengthening of Yale’s financial position.” (2009. 閱讀. Text 2)
【譯文】2003年,劍橋大學(xué)任命前耶魯大學(xué)教務(wù)長艾莉森·理查德為副校長。學(xué)校公開強(qiáng)調(diào)艾莉森之前的工作確保了“耶魯大學(xué)財政狀況良好”。
【析句】本例句與例句2結(jié)構(gòu)相似,句首先是when引導(dǎo)的時間狀語從句,another former Yale provost作Alison Richard的同位語。主句位于句中,the university stressed that 賓語從句??梢钥闯?,在介紹某人的年齡、職位等情況時多用同位語。
聲明:本文句子翻譯及解析為 英語原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處。
編輯推薦:
新東方英語四級:http://k67r.cn/wx1820/