當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 2017年英語四級100條閱讀難句:Sentence 86
新東方在線 英語四級培訓(xùn)

新學(xué)期備考全規(guī)劃

英語四級

發(fā)布時間: 2017年02月13日

2017年英語四級100條閱讀難句:Sentence 86

46網(wǎng)課試聽

"The test of any democratic society, he wrote in a Wall Street Journal column", "lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be..."

【詞匯突破】Wall Street Journal:華爾街日報

latitude:緯度(the widest possible latitude:盡可能大的自由,寫作中可運(yùn)用。)

【主干識別】the test lies in 加賓語從句。

【其他成分】he wrote in a Wall Street Journal column插入語;lies not in…but in…(是在于……而不在于……),寫作句式,在理解句意時大可忽略not 后的內(nèi)容而關(guān)注but后的內(nèi)容。how well it can control expression賓語從句;whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude賓語從句,however disputable or irritating the results may sometimes be...讓步狀語從句,注意however的用法在前面狀語部分的第六個例句有詳細(xì)的講解。

【微觀解析】賓語從句主干為 whether it gives freedom the widest possible latitude. give sb sth 是我們熟悉的表達(dá),但是give sth sth 也是同樣可以的。調(diào)整插入語的位置可較容易的找到句子主干,要清楚not…but…結(jié)構(gòu)中強(qiáng)調(diào)的but后面的內(nèi)容,同時準(zhǔn)確把握從句的主干。

【難點(diǎn)揭秘】特殊的句式,較長的從句會使句子理解起來比較困難。

【譯文賞析】"對任何一個民主社會的考驗(yàn),"他在《華爾街日報》的一個專欄文章中寫到,"不在于它能夠多有效地控制各種意見的表達(dá),而在于這個社會是否能給予思考和表達(dá)以盡可能廣泛的自由,不管有時候可能造成的結(jié)果是多么的富有爭議或令人不快"。

編輯推薦:

新東方英語四級http://www.k67r.cn/wx1820/

英語四級培訓(xùn)https://kaoshi.china.com/cet4/wangxiao/

英語四級輔導(dǎo)http://www.k67r.cn/wx1820/

×