發(fā)布時(shí)間: 2017年02月07日
This week Wal-Mart is set to announce a major initiative aimed at helping cotton farmers go organic: it will buy transitional (過(guò)渡型的) cotton at higher prices, thus helping to expand the supply of a key sustainable material. (09.6 Passage 1)
分析主干:Wal-Mart is set to announce a (major) initiative: it will buy (transitional)cotton...
1.本句冒號(hào)后的內(nèi)容是對(duì)前文initiative 的詳細(xì)闡述,相當(dāng)于一個(gè)同位語(yǔ)從句。
2.冒號(hào)前的分句中,謂語(yǔ)動(dòng)詞用了be set to do 結(jié)構(gòu),過(guò)去分詞短語(yǔ)aimed to...是initiatives 的后置定語(yǔ),相當(dāng)于一個(gè)定語(yǔ)從句。
3.冒號(hào)后的分句中,結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,其中helping to...是現(xiàn)在分詞短語(yǔ),作謂語(yǔ)動(dòng)詞buy 的狀語(yǔ),表示目的。
譯文:本周沃爾瑪超市準(zhǔn)備出臺(tái)一項(xiàng)重大舉措,目的在于幫助棉農(nóng)種植有機(jī)棉:沃爾瑪將以更高的價(jià)格收購(gòu)過(guò)渡型的棉花,以此幫助擴(kuò)大一種重要有機(jī)原材料的供應(yīng)。
編輯推薦:
新東方英語(yǔ)四級(jí):http://k67r.cn/wx1820/