當前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 三步驟掌握考研英語翻譯
新東方在線 考研培訓

考研

發(fā)布時間: 2016年12月26日

三步驟掌握考研英語翻譯

新東方考研精品課0元免費學
  考研英語英譯漢題目的難度有目共睹,凡是接觸過的人無不感嘆太難,五個劃線句子大約150個單詞,平均到每句差不多30個單詞,而且其中語法句式也很有講究,對于這種長難句,一般同學都感覺很頭疼。但是任何難題都有解決的辦法,考研老師將英譯漢三個步驟與大家一一分析,閱讀理解、中文表達、較對潤色。理解是表達的前提,但表達回過來又加深理解,所以理解與表達是一個反復過程,即從英文到漢語,又從漢語到英文這樣反復推敲的過程。

閱讀理解

翻譯的關鍵在于理解,在于透徹地理解和把握住原文的內(nèi)容和實質。從某種程度來說,理解英文原文要比用漢語表達困難得多。英譯漢試題為5個劃線部分,實際上均為5個難句,同時也是長句,這對考生有一定難度。那么,我們應該怎么做呢?

1.快速閱讀全文,把握內(nèi)容主題

了解全文在談論什么內(nèi)容,什么題材和體裁,了解各段落的大意、相互關系及總體結構。速度應控制在每分鐘100詞左右。對生詞能猜出則猜出,不能猜出則跳過??忌鷳溃喿x速度越慢,對全文的理解程度反而會下降。

2.細讀劃線部分,分析語法結構

分析句子結構對于正確理解幫助極大,無論該句是簡單句,并列句還是復合句,主動句還是被動句,首先應找出主句的主語,謂語動詞或賓語成分,注意句子的各成分是否有省略之處,從句與主句的關系是否明確,關聯(lián)詞是否有省略,代詞的指代關系是否清楚等。通過仔細分析,弄清句子結構,以及該句與上下句子之間的邏輯關系,通過語法結構分析,基本把握該句的含義。

3.結合上下文,仔細推敲詞義

句子的語法結構可以通過我們學到的語法知識分析得出,但對詞義的理解卻必須通過文章的上下文來進行,英語的確切含義是在某一特定的語言環(huán)境中確定的。

中文表達

表達過程是考生把自己從原文所理解的內(nèi)容用漢語重新敘述出來。表達的好壞取決于

對原文理解的程度以及漢語的修養(yǎng)程度。做翻譯試題時,很重要的一點是不要受原文形式的束縛,要放開思路,按漢語的習慣從容地遣詞造句。表達的基本方法有直譯和意譯兩種。

由于英譯漢文章測試的主要目的是考察考生的閱讀能力而不是翻譯水平,所以首先應順著句子直譯,并按照漢語習慣調(diào)整語序,盡量避免意譯。當然,事實上不存在絕對的直譯和意譯,譯者應根據(jù)原文的文體,量體裁衣,靈活處理,對于考研英譯漢的文體來說,應以直譯為主,意譯為輔。

熱門推薦:

考研網(wǎng)校哪個好
新東方考研培訓班
考研培訓班
考研培訓機構哪個好
考研英語網(wǎng)絡課程
文都考研網(wǎng)校
北京考研培訓班

×