發(fā)布時間: 2016年12月12日
英語四級翻譯改革之后翻譯題成了很多學生的心頭痛,除了句式外四級翻譯高頻詞組也是考生面對的一大問題。
take into consideration 考慮到
be in contact with 與...接觸
be out of contact with 與...失去聯(lián)系
have contact with 和...接觸
absent from 缺席,不在
accustomed to 習慣于...,常...
applicable to 可應用于,適應于
ashamed of 對...感到慚愧,羞恥
aware of 意識到,知道
beneficial to 對...有益,對...有利
blind to 對...視而不見;盲目的
capable of 有...能力/技能的;能...的,可...的
characteristic of 特有的,表示...特性的
common to 共同的,共有的
compatible with 與...和諧相處,符合
confident of 確信,相信
conscious of 意識到,知道
consistent with 與...符合,與...一致
content with 對...感到滿意
contrary to 和...相反,違犯
convenient to/for 對...方便
crazy about/on 對...著迷,熱衷
crazy for 渴望
critical of 對...感到不滿,對...表示譴責
dependent on/upon 依靠,依賴
distinct from 與...不同
diverse from 和...不一樣
doubtful about/of 對...懷疑
due to 因為,由于;應歸于
eager for/after 渴求...
economical of 節(jié)儉,節(jié)約
equivalent to 等于,相當于
essential to/for 必要的,基本的,不可少的
familiar to/with 熟悉
fit for 適合...,能勝任...
fond of 喜歡
foreign to 陌生的;與...無關,不相干
good at 擅長
generous in/with (doing) 慷慨,大方
grateful to sb. for 對...表示感謝
編輯推薦:
新東方英語四級:http://k67r.cn/wx1820/