發(fā)布時(shí)間: 2016年12月02日
用美劇來(lái)進(jìn)行托福聽(tīng)力備考,是很多托??加训倪x擇,通過(guò)美劇來(lái)積累詞匯,糾正發(fā)音,都是非常有效而且有趣的,也能提升備考效率。
美劇經(jīng)典臺(tái)詞:《緋聞女孩》
Ep1
Chuck: She’s been crystal about that since we got back.
她對(duì)此表現(xiàn)得很明顯。
* 喜歡這里的用詞,crystal.
Ep2
Dan: Thank you, even if I did have to drag it out of yourself.
謝謝,雖然這是我逼你說(shuō)出來(lái)的。
Blair: I can’t be held responsible for her mood swings.
她心情不好不關(guān)我的事。
Serena: Since you and your reputation don’t need me and my low-rent taste, you and Warldof name can weather the storm alone.
既然你和你的名聲不需要我和我低下的品味,你和W的名聲就獨(dú)自面對(duì)(這一切,指B面對(duì)的危機(jī))吧。
* 兩個(gè)點(diǎn),一個(gè)是low-rent taste,一個(gè)是weather the storm.
Ep3
Blair: We met briefly on Thanksgiving.
我們?cè)诟卸鞴?jié)時(shí)見(jiàn)過(guò)一面。
* 用的是briefly~這里要小注意小注意下噢~之前我是不知道這個(gè)用法噠。
Blair: She’s running herself ragged.
她在努力。
* run oneself ragged.之前不知道這個(gè)說(shuō)法,可以記一下。
Ep4
Blair: Before you landed on my bed, we actually landed on a good idea.
在你爬上我的床以前我們已經(jīng)想到了一個(gè)好主意。
* 重點(diǎn)是land on a good idea.
Dan:(It) doesn’t quite roll off the tongue.
這的確很難說(shuō)出口。
* 外國(guó)人喜歡用一些形象的說(shuō)法。不能從舌頭上滾出來(lái)=很難說(shuō)出口。
Blair: Right on schedule.
不出所料噢。
* 這里的語(yǔ)境是B算準(zhǔn)G會(huì)打電話給D,不出5秒,G果然打了,然后B說(shuō)的這句??梢栽陬A(yù)料中的事情發(fā)生時(shí)用(廢話。。),感覺(jué)就像安排好了一樣(schedule)。
Chuck: There won’t be a dry eye in the house, trust me.
在屋子的人都會(huì)哭得稀里嘩啦的。
* “不會(huì)有干的眼睛”,雙重否定用起來(lái)很可愛(ài)。
重點(diǎn)閱讀:
新東方托福:
新東方托福培訓(xùn)視頻: