發(fā)布時(shí)間: 2016年11月14日
新東方在線英語(yǔ)四級(jí)頻道考后首發(fā)2015年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀真題及答案,同時(shí)新東方老師將對(duì)真題答案進(jìn)行專業(yè)解析,請(qǐng)考生關(guān)注。更多2015年12月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力真題及答案、英語(yǔ)四級(jí)作文真題及答案、英語(yǔ)四級(jí)閱讀真題及答案、英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案,請(qǐng)查看【2015年12月英語(yǔ)四級(jí)真題答案解析】
2015年12月英語(yǔ)四級(jí)真題及答案 | |
閱讀 | 作文 |
聽(tīng)力 | 翻譯 |
今年在長(zhǎng)沙舉辦了一年一度的外國(guó)人漢語(yǔ)演講比賽。這項(xiàng)比賽證明是促進(jìn)中國(guó)和世界其他地區(qū)文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解中國(guó)的機(jī)會(huì)。來(lái)自87個(gè)國(guó)家共計(jì)126位選手聚集在湖南省省會(huì)參加了從7月6日到8月5日進(jìn)行的半決賽和決賽。比賽并不是唯一的活動(dòng)。選手們還有機(jī)會(huì)參觀了中國(guó)其他地區(qū)的著名景點(diǎn)和歷史名勝。
解析:
[今年][在長(zhǎng)沙]舉辦了(一年一度的)[外國(guó)人]漢語(yǔ)演講比賽。
此句和上篇考點(diǎn)類似,難點(diǎn)在于句子主干的尋找,“演講比賽”和“舉辦”應(yīng)轉(zhuǎn)化為被動(dòng)關(guān)系,此外,“了”字表明活動(dòng)業(yè)已完成,最好處理為完成時(shí)。
The annual Mandarin Speech Contest for Foreigners has been held in Changsha this year.
這項(xiàng)比賽證明是(促進(jìn)中國(guó)和世界其他地區(qū)文化交流的)好方法。
This contest proves to be a good way to promote the cultural communication between China and other regions of the world.
它[為世界各地的年輕人]提供了[更好地了解中國(guó)的]機(jī)會(huì)。
It provides the youths all over the world with an opportunity to know China better.
另外,我們發(fā)現(xiàn),前三句話主語(yǔ)一致,基礎(chǔ)較好的同學(xué)可考慮將三句話合并在一起:The annual Mandarin Speech Contest has been held in Changsha this year, which proves to be ... and which provides ....
來(lái)自87個(gè)國(guó)家共計(jì)126位選手聚集在湖南省省會(huì)參加了從7月6日到8月5日進(jìn)行的半決賽和決賽。
A total of 126 contestants from 87 countries gathered together in the capital of Hunan Province and competed in the semifinals and finals from July 6th to August 5th.
比賽并不是唯一的活動(dòng)。
The contest is not the only activity.
選手們還有機(jī)會(huì)參觀了中國(guó)其他地區(qū)的著名景點(diǎn)和歷史名勝。
Those contestants also have the opportunity to visit the famous scenic spots and historic attractions in other parts of China.
新東方在線致力于打造立體化的四六級(jí)學(xué)習(xí)社區(qū),歡迎各位小伙伴加入我們——新東方CET官方交流群⑤ (群號(hào):458448407),有你想不到的驚喜體驗(yàn)。新東方在線四六級(jí)微信公眾平臺(tái)(微信號(hào):xdf-cet46)
編輯推薦:
新東方英語(yǔ)四級(jí):http://k67r.cn/wx1820/