發(fā)布時(shí)間: 2016年10月31日
在考研進(jìn)入最后一個(gè)月的沖刺復(fù)習(xí)階段時(shí),考生的時(shí)間已經(jīng)比較緊迫,大量系統(tǒng)的練習(xí)已經(jīng)不太現(xiàn)實(shí),所以,有的放矢,最大限度的把握考點(diǎn),把握命題趨勢(shì),是當(dāng)務(wù)之急。其中,考研翻譯以其綜合性和主觀題的特點(diǎn)高居四種題型難度的首位。多數(shù)考生對(duì)考研翻譯的態(tài)度是,性價(jià)比低,做了不如不做,不如放棄。然而,在1分甚至是0.5分決定考生命運(yùn)的前提下,完全放棄一種題型是不明智之舉。況且,作為主觀題,考研翻譯的采分浮動(dòng)性很強(qiáng)。這10分能拿到多少分最終會(huì)決定,考生在最后時(shí)刻能否過線。
考研翻譯是四種題型中綜合性最強(qiáng)的一種,不但要求考生具備基本的詞匯量,有長(zhǎng)難句分析能力和一定的語法基礎(chǔ);更要求考生的綜合語言組織能力,使翻譯出來的文章具有一定的可讀性。也就是說,考研翻譯不僅考的是英語技能,還包括一定的中文水平。加上本身又是主觀題,拿分的難度自然很高。然而,考研翻譯本身有著很強(qiáng)的規(guī)律性,不論是單詞、語法還是語言的組織,都是在特定的范圍內(nèi)考察,并且可以通過一定的技巧解決。即使在考前最后一個(gè)月,仍然可以最大限度地達(dá)到突擊效果。
備考技巧
一、單詞
考研翻譯的單詞考察深度和廣度要比其他題型高,特別是2006年以后,在從句、長(zhǎng)難句分析等宏觀考點(diǎn)的難度、復(fù)雜性下降的情況下,微觀考點(diǎn),特別是單詞的考察難度在上升。因此,考生在準(zhǔn)備考研翻譯時(shí),要特別留心考研翻譯的單詞記憶,在復(fù)習(xí)單詞的過程中注意以下幾點(diǎn)。
1、 將近10年考研翻譯題中出現(xiàn)過的單詞反復(fù)記憶、復(fù)習(xí)。
考研翻譯的單詞是有相當(dāng)高的重復(fù)出現(xiàn)率的。在當(dāng)年的新題中,多數(shù)單詞都是歷年真題中已經(jīng)出現(xiàn)過的單詞或者其派生形式。比如03年第64題中考到的morals這一名詞,在06年的考題中再次出現(xiàn),并且在考察的五道題中有四道題里都出現(xiàn)(46、48、49、50),如果忽視對(duì)歷年真題中出現(xiàn)的單詞的記憶,可能會(huì)出現(xiàn)連續(xù)的問題。
所以,考生在沖刺時(shí),要首先把歷年的生詞復(fù)習(xí)幾遍,做到爛熟于心,這樣能夠保證在拿到新題時(shí),基本上沒有不認(rèn)識(shí)的生詞。
2、 要重點(diǎn)復(fù)習(xí)考研閱讀和翻譯中出現(xiàn)的熟詞僻意。
考研翻譯的單詞,表面上看,相當(dāng)于閱讀來說,明顯簡(jiǎn)單一些。然而,這些常見的、看到直接能反應(yīng)出它們意思的單詞,考察的卻不是它的本意??佳蟹g中存在許多熟詞僻意,這些詞義必須準(zhǔn)確無誤地翻譯出來,否則一個(gè)單詞就要扣掉0.5分。而每道題2分,一個(gè)意群也只不過是0.5分,這樣因?yàn)橐粋€(gè)單詞毀掉一個(gè)意群,非常不值。
比如while這個(gè)最簡(jiǎn)單的連接詞,連續(xù)四年的考研翻譯中,都出現(xiàn)了這個(gè)詞。多數(shù)考生在看到這個(gè)詞的時(shí)候,誤將其翻譯為“在…時(shí)候”或者“與此同時(shí)”,也就是時(shí)間狀語從句的連接詞。然而這幾年連續(xù)考察的卻是while做讓步狀語從句連接詞的用法,也就是翻譯成“盡管”或者“雖然”。
所以,考生在考前,應(yīng)當(dāng)把熟詞僻義復(fù)習(xí)一下。熟詞僻義本身量是有限的,一般各種單詞書上都有專門的總結(jié),最多也就七八十個(gè)。這些詞不但翻譯中能起到立竿見影的效果,在閱讀中也屬于經(jīng)??疾斓脑~匯。所以,最后關(guān)頭突擊熟詞僻義,可以保證翻譯閱讀一桿收,事半功倍。
3、 強(qiáng)化考研高頻詞匯的深度記憶。
每個(gè)考生手中都應(yīng)當(dāng)有一份“考研英語高頻詞匯”。雖然這些詞匯相對(duì)于考研大綱的5495個(gè)單詞而言只是九牛一毛,記憶難度不高。但是他們的出現(xiàn)率在考研中卻是遠(yuǎn)大于其他單詞的。因此,記憶這些單詞的性價(jià)比自然不言而喻。記憶高頻詞匯,對(duì)于大多數(shù)考生來說也是件“快樂”的事,因?yàn)檫@里面本身就有許多他們認(rèn)識(shí)的單詞,而且單詞量也小。不過,在復(fù)習(xí)高頻詞時(shí),許多學(xué)生還是存在一定的誤區(qū),反映在翻譯和閱讀當(dāng)中,這一點(diǎn)尤為明顯。
如上文所說,考研翻譯中存在許多熟詞僻意,這些詞義必須準(zhǔn)確無誤地翻譯出來,否則一個(gè)單詞就要扣掉0.5分。要想掌握這些單詞的深度含義并不難,因?yàn)榭佳蟹g里面考察的單詞大多數(shù)都是“考研英語高頻詞匯”。所以,在考研沖刺階段,多數(shù)考生已經(jīng)將單詞的復(fù)習(xí)集中到了高頻詞上,這是非常正確的。而對(duì)高頻詞的記憶,則要根據(jù)復(fù)習(xí)情況而定。對(duì)于一部分高頻詞已經(jīng)看過一兩遍的學(xué)生,可以再進(jìn)一步看它們的深層含義,這樣許多翻譯中的措辭問題,雖然不是采分點(diǎn),但是可以借此解決。
4、 如果時(shí)間很緊張的話,可以把近三到四年翻譯里考到的單詞仔細(xì)復(fù)習(xí)一下。因?yàn)榻哪甑恼骖}不但是與當(dāng)年考研翻譯最為接近的,而且在考點(diǎn)上也有很強(qiáng)的延續(xù)性。這里面不只是普通的詞匯,熟詞僻義也有考察的延續(xù)性,特別是第一次在翻譯里作為考點(diǎn)出現(xiàn)時(shí),往往至少要再考一年。
三四年以內(nèi)考過的詞,重復(fù)出現(xiàn)的概率極高。
這樣,掌握了翻譯中的詞匯,不但有助于考生順利地做翻譯題,同時(shí)還能夠?qū)﹂喿x有所輔助??佳蟹g的單詞復(fù)習(xí),是所有題型復(fù)習(xí)時(shí)性價(jià)比最高的一步。
熱門推薦:
考研網(wǎng)校哪個(gè)好
新東方考研培訓(xùn)班
考研培訓(xùn)班
考研培訓(xùn)機(jī)構(gòu)哪個(gè)好
考研英語網(wǎng)絡(luò)課程
文都考研網(wǎng)校
北京考研培訓(xùn)班