發(fā)布時間: 2016年09月05日
What do I believe? What laws do I live by? There are so many answers - work, beauty, truth, love - and I hope I do live by them.
什么是我所信仰的?什么是我生活的準則?答案很多,比如工作、美麗、真理、愛心,但愿我能以它們?yōu)闇蕜t。
But in everyday things I live by the light of a supplementary set of laws. I'd better call them rules of thumb. Rules of thumb aren't very grand, but they do make the wheels go round.
然而,生活中的我還履行著另外一套附加的法則,即經(jīng)驗法則。這一法則雖然簡單,但卻能使事情順利地進行下去。
My father and mother sent me to good schools, but the finest thing they did for my education was to have seven children. I was the oldest, and my brothers and sisters were my best teachers.
父母把我送到一所很好的學(xué)校學(xué)習(xí),但養(yǎng)育了7個孩子,才是他們?yōu)槲业慕逃龅淖詈玫氖?。我是家中長女,而弟弟妹妹就是我最好的老師。
I learned first to pull my own weight in the boat. Kids making a bob-sled have no use for the loafer who wants a free ride. Neither has the world. I learned to make the bed I slept in, and wash the glass I used, and mend what I broke, and mop up where I spilled. And if I was too lazy or too dainty or too busy, and left it for someone else, somebody else soon taught me different.
我最先學(xué)會了身為長女的責(zé)任。對一個想搭順風(fēng)車的流浪者來說,會做雪橇的孩子毫無用處。對這些孩子而言,世界也是如此。我學(xué)會了睡覺前自己鋪床,洗自己用過的杯子,修補自己弄壞的東西,用拖布拖干自己濺到地上的水。如果我過于懶惰、挑剔或忙碌,而讓別人來做這些事,馬上就會有人教我不能這么做。
編輯推薦: