當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 托福閱讀材料 經(jīng)濟(jì)艙綜合癥
新東方在線 托福(Toefl)培訓(xùn)

托福(Toefl)

發(fā)布時間: 2016年09月02日

托福閱讀材料 經(jīng)濟(jì)艙綜合癥

托福網(wǎng)課試聽
新東方托福網(wǎng)絡(luò)課程免費(fèi)試聽 為廣大考生整理“托福閱讀材料 經(jīng)濟(jì)艙綜合癥”,希望對大家有所幫助,祝大家備考順利!

  有一種叫“經(jīng)濟(jì)艙綜合癥”的病,估計很多人第一次聽說。如果人在狹窄的空間長時間坐著不動,比如乘坐飛機(jī)時,腿一直彎曲著,結(jié)果會使腿部后側(cè)靜脈的血流速度降低,并在小腿深靜脈中形成血凝,如血凝塊脫落,順著血流到達(dá)肺部,并在肺部形成栓塞即肺栓塞,可能會引起猝死,這就是“經(jīng)濟(jì)艙綜合癥”:一種久坐不動能致人命的病。據(jù)世界衛(wèi)生組織估計,長途飛行旅客中此危險發(fā)生的幾率為1/6000,這就意味著1個運(yùn)載300名乘客的航班,每長途飛行20次就會有 1位乘客發(fā)生“經(jīng)濟(jì)艙綜合癥”。實(shí)際上,專家認(rèn)為,只要保持一個坐勢,腿一直彎曲著,不活動超過4個小時,那么,發(fā)生深靜脈血栓栓塞即“經(jīng)濟(jì)艙綜合癥”的危險將會明顯增加。而現(xiàn)在,坐車的人,長時間坐著工作的人,在電腦前一坐就是半天的人,比乘坐飛機(jī)的人要多得多,“經(jīng)濟(jì)艙綜合癥”將會威脅著更多久坐的人。

  It seems the more (1)cramped(狹窄的,擁擠的) your airplane seat is, the longer the flight always takes. Some folks handle this situation by just sitting tight(繃緊的) for the entire duration(持續(xù),期間), dreaming of the hour when the plane finally lands and they get to stretch.

  That may be adding danger to discomfort, studies have found. The discomfort part you already know about. The danger is that when your body is left in a cramped position for too long, blood clots(血塊) can form in your feet and legs. That’s dangerous, because a blood clot that (2)dislodges(移動,逐出) will travel in the blood stream. And that’s nothing to play around with. If it reaches your lungs, it could even kill you!

  Now, of course not every hurting leg is indication of a blood clot. For the most part it’s just cramped(抽筋的) muscle. But research conducted at Tripler Army Medical Center in Honolulu showed that a surprising one out of four patients in a study group being treated for blood clots in the lower legs had been on airplanes within the past month. And a (3)whopping(巨大的) eighty-two percent still had symptoms(癥候,癥狀) two weeks after their flight!

  The problem is that sitting for four hours or more reduces blood (4)circulation(循環(huán)) in the legs, especially if you are cramped up. So, to keep the old juices flowing, and to help lower the chance of blood clots forming during a long flight, get up and walk a little in the aisle(通道,走廊).

  托福閱讀注釋:

  (1)cramped['kr?mpt]

  a.

  1.難認(rèn)的;難懂的

  2.患抽筋的

  3.狹窄的

  Our accommodation is rather cramped. 我們住的地方很擠。

  (2)dislodge

  vt.

  1.用力(或設(shè)法)移動;逐出[( from)]

  The doctor dislodged the fish bone from her throat.

  醫(yī)生取出哽在她喉中的魚骨頭。

  vi.

  1.離開住處

  (3)whopping

  a.

  1.巨大的;異常的

  ad.

  1.非常

  (4)circulation

  n.

  1.循環(huán),環(huán)流;運(yùn)行[U][S1]

  We observed the circulation of blood in frogs.

  我們觀察了青蛙的血液循環(huán)。

  2.(貨幣、消息等的)流通,傳播[U]

  Many forged notes are in circulation.

  許多假鈔在流通。

  3.(報刊等的)發(fā)行量,銷售量[S]

  This paper has a circulation of more than a million.

  這一報紙的發(fā)行量達(dá)一百多萬份。

  4.通貨,貨幣[U]

  通過上面關(guān)于經(jīng)濟(jì)艙綜合癥這個現(xiàn)象的托福閱讀題材介紹已經(jīng)又為大家做了不少準(zhǔn)備,希望能幫助大家在新托福閱讀中取得一個先機(jī),這樣托福閱讀就能取得進(jìn)步了。

重點(diǎn)閱讀:

新東方托福

新東方托福培訓(xùn)視頻:

托福輔導(dǎo)



備考資料歷年真題
×