當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 雙語(yǔ)雜談:當(dāng)心淪為“網(wǎng)絡(luò)寡婦”(圖) -新概念英語(yǔ)
新東方在線 新概念英語(yǔ)培訓(xùn)

新概念英語(yǔ)

發(fā)布時(shí)間: 2016年08月16日

雙語(yǔ)雜談:當(dāng)心淪為“網(wǎng)絡(luò)寡婦”(圖) -新概念英語(yǔ)

新概念網(wǎng)課試聽(tīng)

21天雅思挑戰(zhàn)

雙語(yǔ)雜談:當(dāng)心淪為“網(wǎng)絡(luò)寡婦”(圖)
現(xiàn)在流行“網(wǎng)絡(luò)寡婦”
現(xiàn)在流行“網(wǎng)絡(luò)寡婦”

Cyberwidow是由"cyber" 網(wǎng)絡(luò)和"widow" 寡婦組成,那么翻譯成“網(wǎng)絡(luò)寡婦”是什么意思呢?

大家一起來(lái)看下面的解釋:

The word refers to the wife of a man who spends a lot of time working or playing on his computer。

這個(gè)詞是指妻子花大部分時(shí)間用丈夫的電腦工作或者網(wǎng)上狂歡。

Previously in Europe where football is very popular among men, when the World's Cup was held, the man of a family would be totally indulged in the watching the game on TV, which resulted in the snub of housewives。

In the same sense, the appearance of cyberwidows results from their husbands' indulge in working or playing with computers. There's even a website of cyberwidows。

根據(jù)研究表明,半數(shù)以上的網(wǎng)絡(luò)成癮者報(bào)告網(wǎng)絡(luò)的過(guò)度使用已經(jīng)導(dǎo)致了嚴(yán)重的人際關(guān)系問(wèn)題,“網(wǎng)上狂歡”已經(jīng)影響到婚姻關(guān)系,約會(huì)關(guān)系,親子關(guān)系和朋友關(guān)系。

以家庭關(guān)系為例,成癮行為影響了家庭職責(zé)和義務(wù)的履行,使得其配偶變成了“網(wǎng)絡(luò)寡婦”(Cyberwidow)。

成癮者以上網(wǎng)為借口,推脫那些必須而又不愿履行的諸如洗衣服,修剪草坪和購(gòu)物等日常雜務(wù)。隨著中國(guó)網(wǎng)民數(shù)量的增加,出現(xiàn)了越來(lái)越多的網(wǎng)絡(luò)寡婦,隨之出現(xiàn)的社會(huì)現(xiàn)象也越來(lái)越嚴(yán)重。

了解了“網(wǎng)絡(luò)寡婦”,大家都知道這并不是好現(xiàn)象。日常生活中,我們可要小心自己淪為“網(wǎng)絡(luò)寡婦”。

編輯推薦:

新東方新概念英語(yǔ)

新概念英語(yǔ)網(wǎng)校

新概念英語(yǔ)輔導(dǎo)

備考資料歷年真題
×