當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 2016年12月英語四級翻譯復(fù)習(xí)沖刺方法
新東方在線 英語四級培訓(xùn)

新學(xué)期備考全規(guī)劃

英語四級

發(fā)布時間: 2016年08月15日

2016年12月英語四級翻譯復(fù)習(xí)沖刺方法

46網(wǎng)課試聽

四級超值課程

通讀全文,理解主題

考生在拿到試題時,先不要急著動筆翻譯,而應(yīng)仔細(xì)通讀全文,熟悉短文的題材并理解原文的內(nèi)容,了解自身是否擁有與選材相關(guān)的背景知識儲備。在從宏觀上把握整個試題后,再開始逐句分析,包括分析句子是單句還是復(fù)句。具體可以先從動詞入手,確定句子的謂語動詞,然后確立主干或主句(SVO);第二步再確定修飾成分,如定語、狀語、補(bǔ)語等,可用介詞短語、非謂語動詞或各種從句來表達(dá)。

逐詞逐句,各個擊破

在翻譯具體的漢語句子時,首先必須確保譯文符合英語語法的要求。英語以謂語動詞為核心,共有三種軸心結(jié)構(gòu)。英語千變?nèi)f化的句式,都是從這三種軸心句式結(jié)構(gòu)中演變出來的。

第一種:主——系——表

第二種:主——謂——賓

第三種:There be(在 “there be” 句型中,動詞除 be 之外,還可以由seem, appear, stand, lie, get, become, arise, come, seem/appear to be等擔(dān)任。)

例:隨著國民經(jīng)濟(jì)和國防事業(yè)的發(fā)展,對通信提出了新的要求。

As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication.

英語句子還有定語修飾(動詞不定式、分詞短語、定語從句、介詞短語等),狀語修飾(動詞不定式,分詞短語,狀語從句,介詞短語,獨立主格成分等)以及時態(tài)、語態(tài)、語氣、語序、強(qiáng)調(diào)、插入等變化。首先要確定這些變化,才能正確傳達(dá)原文意義。

編輯推薦:

新東方英語四級http://www.k67r.cn/wx1820/

英語四級培訓(xùn)https://kaoshi.china.com/cet4/wangxiao/

英語四級輔導(dǎo)http://www.k67r.cn/wx1820/

×