發(fā)布時(shí)間: 2016年07月28日
She defended his child off the mad dog.
這句話要表述的意思是——她保護(hù)她的孩子不被瘋狗咬傷。
表示“保護(hù)某人免遭于難”,在這句話中用到defend這個(gè)詞,與其搭配來(lái)表示這個(gè)意思的介詞是from,即:defend somebody from something 。例如:We must always be ready to defend our country from aggression. 我們必須時(shí)刻準(zhǔn)備著保衛(wèi)祖國(guó), 使它免遭侵犯。
我們的病句中與defend搭配的介詞是off,因此,我們今天分析的病句的正確表述為:
She defended his child from the mad dog.
閱讀推薦:英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn) 電話英語(yǔ)培訓(xùn) 外教一對(duì)一 新東方在線英語(yǔ)口語(yǔ) 新東方英語(yǔ)口語(yǔ)