發(fā)布時間: 2016年07月26日
Sense
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意識”,“目的”等,無法和一個中文詞匯完全對應。國內(nèi)用到a sense of的標配經(jīng)常是a sense of humor,其實它可以使用的范圍非常廣。
What is the sense of going out in the rain?(意為“目的”)
冒雨出門到底為了啥?
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
會議的目的就是讓你感受一下我們的工作模式。
Does that make sense to you?
這么說你能明白么?
(這句話很常見,通常在解釋完某個復雜的事情或事物后,為了解對方是否聽明白,會問這么一句,配以擰巴的眉頭,微傾的腦袋。)
編輯推薦:
新東方英語四級:http://k67r.cn/wx1820/