當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 考研英語攔路虎之長難句
新東方在線 考研培訓(xùn)

考研

發(fā)布時間: 2016年07月20日

考研英語攔路虎之長難句

新東方考研精品課0元免費(fèi)學(xué)

隨著對學(xué)歷的追求越來越高,研究生入學(xué)考試也成為國內(nèi)學(xué)子追求高學(xué)歷的必經(jīng)之路,可是現(xiàn)在的考研英語卻讓很多考生望而卻步。之所以會出現(xiàn)這樣的情況,主要是因為考研英語中比重最大的閱讀理解和翻譯,不僅閱讀量較大,而且在閱讀中會出現(xiàn)各種各樣的長句和難句,這些長難句往往對考生具有極大的殺傷力。

比如,曾在考研翻譯中的出現(xiàn)的長句:

What the researchers found was at once both amazing and expected; the US National Aeronautics and Space Administration’s Cosmic Background Explorer satellite -- Cobe -- had discovered landmark evidence that the universe did in fact begin with the primeval explosion that has become known as the Big Bang (the theory that the universe originated in an explosion from a single mass of energy).

當(dāng)然這可能還算不上是考研中最長考研英語真題的句子,不過試想一下在考試中如果突然出現(xiàn)這樣一個有61個單詞的句子,結(jié)構(gòu)異常復(fù)雜,會不會有一種欲哭無淚的感覺?因此,在備戰(zhàn)考研的最后階段消滅長難句這樣一個攔路虎,也就成為非?,F(xiàn)實(shí)的一個任務(wù)。

這里,將結(jié)合真題進(jìn)行分析,幫同學(xué)們總結(jié)一下考研長句的基本特點(diǎn):

當(dāng)然考研英語閱讀和翻譯的特點(diǎn)千變?nèi)f化,這里將和大家分享三個最常見的特點(diǎn):成分超長、語序顛倒和省略。

一、成分超長

和托福、雅思等國外流行的考試一樣,現(xiàn)在的考研英語也表現(xiàn)出一種成分越來越長的趨勢,而考生在練習(xí)閱讀的過程中要盡可能適應(yīng)這樣一種出題方式,比如充當(dāng)主語的可以有:名詞,非謂語動詞,從句等。下面舉兩個例子進(jìn)行說明:

2005年翻譯原句:

Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.

分析:這句話的復(fù)雜之處在于句子的主語是一個動名詞短語結(jié)構(gòu),主語從Creating…到Old Continent, 而且在主語中還有兩個定語從句,一個是由that 引導(dǎo)的,另一個是由which來引導(dǎo)。此句話的特點(diǎn)是主語和謂語結(jié)構(gòu)極其不協(xié)調(diào),主語超長,但是謂語越短。因此,理解這句話的關(guān)鍵是要首先能夠從句中提取出2014考研主語,并且正確理解兩個定語從句,然后才能順利完成整個句子的閱讀。

譯文:不同文化和不同的傳統(tǒng)把歐洲大陸編織在一起,要創(chuàng)造出一種尊重這些文化和傳統(tǒng)的歐洲品牌(歐洲所獨(dú)有的東西)絕非易事,需要人們做出戰(zhàn)略性選擇。

二、語序顛倒

這里的語序顛倒在考研中最明顯的一種情況就是賓語后置情況,而且往往會考試中造成很大的障礙,那么什么叫做賓語后置呢?

這里先舉一個簡單的例子,比如很多男同學(xué)在交女朋友的時候心里往往會許下心愿: I will make you happy. 這句話的結(jié)構(gòu)很簡單:主 謂 賓 賓補(bǔ),可是在考研當(dāng)中往往會因為賓語較長而把賓語放到補(bǔ)足語的后面,比如: 2003年翻譯中的65題:

Thus, the anthropological concept of “culture,” like the concept of “set” in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding.

分析:這句話中which引導(dǎo)定語從句修飾concept, makes possible immense amounts of concrete research and understanding直譯過來就是“創(chuàng)造出可能的大量的具體研究及理解”,可其實(shí)這句話中的possible是賓語補(bǔ)足語,它真正的結(jié)構(gòu)是makes immense amounts of concrete research and understanding possible,即:“使大量的具體研究和認(rèn)識成為可能”。

三、省略

考研中有時需要考慮到篇幅的問題, 心理學(xué)考研所以會對原文進(jìn)行刪節(jié),而且作者在行文過程中本著語言簡明扼要的要求,所以如果在句子中出現(xiàn)與前面或后面重復(fù)的成分,文章中基本上會把能省略掉的東西全部省略掉。對付這類情況的辦法就是能夠在短時間內(nèi)恢復(fù)句子的原貌。

例:2003年閱讀理解

It is said that in England death is pressing, in Canada inevitable and in California optional. Small wonder. America’s life expectancy has nearly doubled over the past century. Failing hips can be replaced, clinical depression controlled, cataracts removed in a 30-minute surgical procedure.

分析:這里有兩處省略,一是省略death is,二是can be…;這里的省略都是因為上文提到相應(yīng)的內(nèi)容,因此下文就將相同的內(nèi)容省略。如果補(bǔ)全的話,全句應(yīng)為:It is said that in England death is pressing, in Canada death is inevitable and in California death is optional. Small wonder. America’s life expectancy has nearly doubled over the past century. Failing hips can be replaced, clinical depression can be controlled, cataracts can be removed in a 30-minute surgical procedure.

譯文:據(jù)說,在英國死亡是迫在眉睫的,在加拿大死亡是不可避免的,在加州是可以選擇的,這種說法并不奇怪。在過去一個世紀(jì)里,美國人的壽命幾乎增長了一倍。髖骨壞了可以更換,臨床憂郁癥得到了控制,白內(nèi)障通過三十分鐘的手術(shù)例可以切除。

當(dāng)然,想在考研這個階段,突破長難句就要多加練習(xí),并且熟悉各種長句的結(jié)構(gòu),才能達(dá)到得心應(yīng)手的程度。


熱門推薦:

考研網(wǎng)校哪個好
新東方考研培訓(xùn)班
考研培訓(xùn)班
考研培訓(xùn)機(jī)構(gòu)哪個好
考研英語網(wǎng)絡(luò)課程
文都考研網(wǎng)校
北京考研培訓(xùn)班

歷年考研真題下載

×