發(fā)布時(shí)間: 2016年07月07日
第一、沒有統(tǒng)一要求的所謂"標(biāo)準(zhǔn)口音",考生沒有必要非得去模仿標(biāo)準(zhǔn)的英國(guó)英語(yǔ)(the standard Queen's English)不可。
實(shí)際上,考試允許考生有口音,只要不會(huì)影響到對(duì)方的理解,什么口音都無(wú)妨。順便說明一點(diǎn),盡管目前在大陸的考官有相當(dāng)一部分為英國(guó)口音,但在某個(gè)考點(diǎn)也許有一個(gè)說美語(yǔ)的考官,因此要準(zhǔn)備好適應(yīng)不同的口音。
第二、IELTS口語(yǔ)中使用的詞語(yǔ)須自然易懂(natural and understandable)。
不要說一般人聽不懂的專業(yè)術(shù)語(yǔ),不會(huì)用英語(yǔ)表達(dá)的可以通過解釋、舉例等方式繞著彎子進(jìn)行說明,或者干脆放棄不說。許多人把口語(yǔ)不好歸罪于詞匯量太少,認(rèn)為"巧媳婦難為無(wú)米之炊",實(shí)際上有幾千詞就夠"炊"的了(簡(jiǎn)明朗文扁的英文解釋以及美國(guó)之音特別節(jié)目所用詞匯都非常有限)。雅思社區(qū)
假如把一位未受教育的澳大利亞老太太十天內(nèi)所說過的話記錄下來,其詞匯量也許不超過一千!但任何人都不會(huì)懷疑她的英語(yǔ)口頭表達(dá)能力。
第三、IELTS口語(yǔ)考試中語(yǔ)法并非絕對(duì)地重要(important but not the most important)。
在這一點(diǎn)上,母語(yǔ)為英語(yǔ)的人(native English speaker)與我們母語(yǔ)為漢語(yǔ)的人看法上有差異。講英語(yǔ)時(shí),前者關(guān)注的是語(yǔ)法錯(cuò)誤對(duì)理解所產(chǎn)生的影響,信息交流是否受到阻礙;后者則更關(guān)心是否違反了英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,關(guān)心語(yǔ)言形式的完整性。
事實(shí)上,用詞失誤比語(yǔ)法失誤更能造成考官的理解障礙。因此,對(duì)詞義的把握比對(duì)語(yǔ)法規(guī)則的把握更為重要。說話時(shí)盡量做到可理解、可接受以及不冒犯人。當(dāng)然,重復(fù)最基本的語(yǔ)法錯(cuò)誤也是不能容忍的,譬如"she"說成"he","I am"說"I is"等。我們往往對(duì)語(yǔ)法規(guī)則了然于心,然而出口便錯(cuò),這不是說話時(shí)忘記了語(yǔ)法規(guī)則的問題,而是缺乏專門的、有針對(duì)性的訓(xùn)練。
編輯推薦:
免費(fèi)資料下載排行