發(fā)布時間: 2016年06月23日
2. 我們只經(jīng)營硬件而不經(jīng)營軟件。
參考翻譯:How would you deal with an armed burglar?
We deal in hardware but not software.
練習(xí)目的:通過這個練習(xí),主要是讓我們知道deal in是指“賣某物或經(jīng)營某物”的意思,deal with是指“處理某人所提出的問題或任務(wù)”“處理或?qū)Υ橙恕钡囊馑肌?
今日課題:今天我們來分析新的病句了。有這么意思要表達(dá):教授給了我很多書。有位同學(xué)這樣說:The professor gave me a great deal of books. 我們一起來探討一下這個句子對不對。
課題詳解:這個句子用到a great deal of這個短語來表示“很多的”這個意思。這個短語在《牛津詞典》中是這樣原滋原味地解釋的:much。Much這個詞,我們都知道用來修飾不可數(shù)名詞。而我們的句子中被修飾的詞是books,是可數(shù)名詞。那么,問題就出來了,a great deal of作為形容詞性短語,修飾名詞時,只修飾不可數(shù)名詞,不能修飾可數(shù)名詞。例如:
John is a guy who always spends a great deal of money.(約翰是一個揮金如土的人。)
因此,我們今天分析的病句的正確表述為:The professor gave me a great number of books.
此外,a good deal of是a great deal of的同義短語,在語法用法上和意思完全相同。
本期習(xí)題:請將下面的中文句子翻譯為英文。
1. 我的大學(xué)教學(xué)工作仍占用了我很多時間。
2. 一次愚昧的錯誤可使你陷入極大的麻煩。