發(fā)布時間: 2016年06月20日
課題詳解:說到“甘心忍受”“對......俯首屈服”,用到lie這個詞的話,有2種用法。第一種是:take something lying down。這個用法是用lie的現(xiàn)在分詞短語lying down做take后面的賓語的補足語。第二種用法是:lie down under something。這個用法lie就是做句子謂語了。我們來幾個例句:
The men will not lie down under such treatment.(這些人不會不抗議這種待遇的。)
Why do you take her rude remarks lying down?(你為什么甘心忍受她那些粗暴無禮的話?)
現(xiàn)在,我們回到我開篇提到的那個說法:The enemies will never take their defeat to lie down. 這里用的是take their defeat to lie down。用to lie down這個動詞不定式做take的賓語their defeat的補足語,這個是錯誤的,要用現(xiàn)在分詞做賓語的補足語。
因此,根據(jù)所要表達的語意,正確的說法是:The enemies will never take their defeat lying down.
今日習(xí)題:請將下面的2個中文句子翻譯為英文。
1. 他不能忍受這樣的侮辱。
2. 他們不會甘受政府的威脅的。