發(fā)布時(shí)間: 2016年06月12日
通過(guò)這段時(shí)間的課堂教學(xué)、模擬口試及與考生的交流,對(duì)考生在口試中存在的問(wèn)題有如下的認(rèn)識(shí):
不流利。現(xiàn)有的英語(yǔ)不能有效地用于口頭表達(dá);回答問(wèn)題不能“脫口而出”。
不準(zhǔn)確。體現(xiàn)在對(duì)詞匯意思把握不準(zhǔn),用詞經(jīng)常是大而不當(dāng),表達(dá)受第一語(yǔ)言(中文)干擾大;語(yǔ)法混亂,語(yǔ)言缺乏組織。
不自然。無(wú)法以一個(gè)相對(duì)“日?!钡男膽B(tài)看待口試;口試中所說(shuō)的話不象日常交流人們所講的英語(yǔ)(哪怕是non-native speaker所講的蹩腳英語(yǔ));考生準(zhǔn)備的現(xiàn)成“答案”、套路,讓明眼人一眼看透。
在我看來(lái),不自然,或者說(shuō)套路,目前是IELTS Interview存在的最大問(wèn)題。這方面的問(wèn)題,我將在“IELTS口試縱橫談”這章較深入地探討。再者,考生的回答往往言不由衷,不能合乎情理。請(qǐng)看我和一位學(xué)生就口試第一部分的問(wèn)答:
---Would you talk about a person in your family whom you feel very
close to?
---My father. He is a hotel manager and I also work in a hotel. We often talk about hotel management at home.
父女之情(You are supposed to talk about someone very close to you.) 就在于談工作?談飯店管理?你的真實(shí)感受在哪里?你把這種感受用英文講出會(huì)很困難嗎?如果有的話,是哪方面的問(wèn)題?是否腦子里的既定模式在作怪?是否你在小學(xué)作文中就在建筑這種模式,以至今日用另一種語(yǔ)言表述出來(lái)都渾然不覺?
再如,談起春節(jié),會(huì)聽到這樣的說(shuō)法(取自某培訓(xùn)學(xué)??谡Z(yǔ)教材Answer Key):
During the Spring Festival, we eat delicious food, visit relatives and friends, and watch TV to welcome the New Year.
如果考官對(duì)中國(guó)的事情不甚了了,他的疑惑就可能是:Why watching TV can be part of it? 只要有文化間的交流,就會(huì)有差異造成的不適感或誤讀。怎樣找一些有共性的話題來(lái)談,是輔導(dǎo)教師和考生共同需要考慮的。
當(dāng)考生被要求Describe a place of attraction (interest) ---描述一個(gè)名勝時(shí),一些現(xiàn)成的“答案”可能會(huì)這樣告訴考生:
頤和園, or the Summer Palace, is a place of extraordinary beauty. The Long Corridor and the bridges are the crown jewels of this masterpiece of traditional Chinese landscaping and architecture.
This public park, once an imperial garden, has attracted many visitors from China and around the world. It is usually crowded, but you can still manage to find peace and quiet in諧趣園, literally the Garden of Harmony and Enchantment.
(頤和園是一個(gè)美麗的地方。長(zhǎng)廊、十七孔橋都是中國(guó)園林建筑的瑰寶。節(jié)假日?qǐng)@內(nèi)常常游人如織。我心儀的地方是諧趣園,那是一個(gè)幽靜的所在。)
英語(yǔ)很標(biāo)準(zhǔn)。問(wèn)題是我們平時(shí)講話是否聽來(lái)象解說(shuō)詞一樣?請(qǐng)你比較下面的說(shuō)法:
Let me talk about the Summer Palace. I used to live near this park and I've been there many times. The Long Corridor and the bridges are all very famous. It is a world cultural heritage site now.
The place I like best is called 諧趣園, --- it's a small garden with a pond in it. There is a nice teahouse by the water. Well, recently they put the ticket price up, 30 Yuan per person. I guess that's a bit too expensive for me.
(我想說(shuō)說(shuō)頤和園。我以前常去,因?yàn)樽〉牡胤诫x的近。園里的長(zhǎng)廊、十七孔橋都是有名的建筑。好象是前兩年頤和園進(jìn)了世界文化遺產(chǎn)名錄。我最喜歡的地方是諧趣園,那里邊水邊有個(gè)亭子,可以坐下喝茶。最近沒怎么去,門票都漲到三十塊錢一張了。)
因?yàn)榭谠囀且粋€(gè)面對(duì)面的交談,又是陌生人之間,作為考生似應(yīng)考慮到聽者的感受。日本初學(xué)漢語(yǔ)的學(xué)生說(shuō)漢語(yǔ)時(shí)常常會(huì)說(shuō)“很多有”,不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,但依照他的漢語(yǔ)水平,他這樣說(shuō)是自然的,你聽了恐怕不會(huì)有什么特別的感受。中午放學(xué)時(shí)路上人多,他會(huì)說(shuō)“人很多有”,他若說(shuō)路上“人潮涌動(dòng)”就不自然。
口語(yǔ)需要組織,但全然不同于IELTS寫作課。你會(huì)說(shuō)我寫的怎么說(shuō)也是不太地道的英文,但我說(shuō)不管怎么樣,你用寫文章的思路,或別人寫的文章(“標(biāo)準(zhǔn)答案”)去準(zhǔn)備,說(shuō)話一定帶了寫作味兒,就象許多電視主持人的文藝腔(常被譏為“不說(shuō)人話”)一樣,聽著會(huì)很滑稽。不怕犯錯(cuò)誤,只要你犯得自然。錯(cuò)誤的語(yǔ)言不一定意味是boring, meaningless English,語(yǔ)言的錯(cuò)誤也不一定妨礙理解與交流。至于所見有的口語(yǔ)教材專辟一章,羅列名人名言供考生考試中使用;而考試能否“出彩”,“錦上添花”,怕只能是一相情愿吧。
對(duì)于考官,你是外國(guó)人。如果對(duì)方差不多能聽懂你的話,能據(jù)此做出反應(yīng);雖然你的語(yǔ)法、詞匯不扎實(shí),談話有阻澀感,但談話仍能進(jìn)行下去,雙方?jīng)]有什么特別的不適,說(shuō)明交流基本有效(effective communication,Band 5或6),應(yīng)該是一個(gè)不錯(cuò)的結(jié)果。記得有一次模擬口試,一考生說(shuō)他喜歡游泳,我順口問(wèn)道:What style are you good at? 這個(gè)考生找不到合適的詞,情急之下,用手比畫出自由泳姿勢(shì)。我很高興他能這樣做,因?yàn)榻涣鞯哪康倪_(dá)到了。這當(dāng)然也反映了語(yǔ)言的局限,但更是積極、不輕言放棄的態(tài)度。尤其是在這個(gè)情形下,這種反映很恰當(dāng)、很自然。
可以說(shuō)中國(guó)教育的很多弊病都能體現(xiàn)在IELTS Interview上來(lái)。就我個(gè)人而言,應(yīng)該說(shuō)聽了太多人云亦云的話,故每當(dāng)模擬口試時(shí)有考生說(shuō)出我意料不到又合情合理、或個(gè)性十足的話來(lái)時(shí),我作為聽者,簡(jiǎn)直是心存感激。本來(lái)我們的生活經(jīng)歷各不相同,脾氣秉性各有千秋,怎么一到考試就變得如此相似?對(duì)北京人的看法除了Very kind, very friendly, very warm-hearted以外,能不能有點(diǎn)別的?
最后我想針對(duì)培訓(xùn)講點(diǎn)兒想法。大部分未來(lái)考生的語(yǔ)言局限是不能通過(guò)IELTS 考前培訓(xùn)解決的。培訓(xùn)的作用在于使考生熟悉考試形式,明白自己被預(yù)期做什么,怎樣去做??谡Z(yǔ)教師的作用在于幫助考生通過(guò)熟悉考試形式“梳理”其現(xiàn)有的語(yǔ)言,將其調(diào)理到盡可能舒展的狀態(tài)。培訓(xùn)班不是廣義上的英語(yǔ)學(xué)習(xí)班,而是熟悉考試的地方。有英語(yǔ)不錯(cuò)的人因不熟悉考試形式而考不好;水平不高的人因有“竅門”而通過(guò)考試的例子我至今未能得見。
對(duì)于很多想考IELTS的人士而言,當(dāng)務(wù)之急是提高自己的“一般英語(yǔ)” (general English)。一頭扎到IELTS專項(xiàng)培訓(xùn),期望能學(xué)到英語(yǔ),效果就如同一個(gè)廚師怎么也做不好醬爆肉丁,竟不得已轉(zhuǎn)攻“滿漢全席”一樣。
我真切地希望本書能夠使大家意識(shí)到:1)英文要自己說(shuō);2)英文要說(shuō)自己。
編輯推薦:
免費(fèi)資料下載排行