新概念三Lesson 32講述了原本準(zhǔn)備打撈金幣的“埃爾科”號(hào)搜尋船陰差陽(yáng)錯(cuò)地找到了一艘沉沒已久的巡洋艦。廣闊的海底埋葬了許許多多的珍寶,數(shù)以萬計(jì)的金幣,銀器……在現(xiàn)實(shí)生活中有這么一種職業(yè):打撈沉船寶藏。文化大爆炸為大家介紹三艘著名的寶船,以及它們裝載的寶藏是如何被發(fā)現(xiàn)的。
Famous Sunken Ship Treasures
Treasure hunters have salvaged huge quantities of gold and silver coins from the ocean floor. For most people, sunken treasure ships exist only in adventure stories and tales of pirates, Spaniards and swashbuckling rogues. For the real life men and women who seek these treasures, however, the quest for the ocean's lost riches is a very real and potentially lucrative occupation.
尋寶者們已經(jīng)從海底打撈了大量的金幣銀幣。對(duì)大多數(shù)人來說,那些沉入海底的寶船只存在于冒險(xiǎn)故事或海盜、西班牙人和囂張的盜賊的傳說中。然而,在那些搜索沉沒寶藏的人們的現(xiàn)實(shí)生活中,對(duì)于海底失蹤財(cái)富的尋找是一個(gè)非常賺錢和實(shí)際的職業(yè)。
Nuestra Se?ora de Atocha
On Sept. 4, 1622, the Nuestra Se?ora de Atocha set sail from Havana bound for Spain. The ship was laden with riches plundered from the conquered empires of the Americas. According to the Mel Fisher Maritime Museum, the Atocha's cargo included 24 tons of silver bullion, 18,000 pesos of silver coins, 582 copper ingots, 125 gold bars and 1,200 lbs. of silverware. The ship sank, taking its treasure and all but five of its crew to the ocean floor. Mel Fisher and his crew began the search for the treasure in 1969. On July 20, 1985, Mel Fisher's son Kane finally found the main pile of the ship's cargo.
在1622年9月4日,Nuestra Se?ora de Atocha號(hào)從哈瓦那的邊界駛向西班牙。這艘船裝載著從戰(zhàn)敗的美國(guó)掠奪回來財(cái)寶。根據(jù)梅爾·費(fèi)舍爾海洋博物館的資料,Atocha號(hào)的貨物有24噸的銀條,1.8萬的銀比索,582塊紫銅錠,125塊金條和重達(dá)1200磅的銀器。這艘船沉沒了,帶著所有的寶藏和除了幸存下來的5名船員之外的所有人沉入了海底。梅爾·費(fèi)舍爾和他的團(tuán)隊(duì)從1969年開始搜尋這些寶藏。1985年7月20日,梅爾·費(fèi)舍爾的兒子凱恩終于找到了Atocha號(hào)上的大部分貨物。
Spanish Plate Fleet 西班牙珍寶船隊(duì)
In 1715, a fleet was bound for Spain carrying riches plundered from the New World. When the fleet was caught in a hurricane off the Florida coast, 10 of the 11 ships were sunk. The loss of the 1715 plate fleet was probably the largest loss of treasure at sea in all of maritime history. Kip Wagner, a beachcomber living on the Florida coast, discovered the location of the sunken treasure after finding a number of coins dated 1714 washed up on the shore.
1715年,一個(gè)船隊(duì)裝載著從新大陸掠奪的財(cái)寶駛向西班牙。船隊(duì)在佛羅里達(dá)海岸遭遇了颶風(fēng),船隊(duì)共11艘船,其中10艘沉沒。這次的意外損失的可能是航海史上最巨大的財(cái)寶。一位居住在弗羅里達(dá)海邊的流浪者Kip Wagner發(fā)現(xiàn)沙灘上沖上來很多1714年的硬幣,后來他找到了這些沉沒的珍寶。
SS Central America SS中美洲號(hào)運(yùn)金船
During the 1850s, this steamship ran passengers and cargo between the eastern coast of the United States and Central America. In 1857, the steamer sank in a hurricane, taking her passengers and cargo to the ocean floor. The cargo included gold bars and coins worth an estimated $400 million. The Columbus-America Discovery Group, a salvage operation assembled to locate the wreck, found the SS Central America in September 1987, recovering vast quantities of gold worth.
在1850年代,這艘蒸汽船主要是在美國(guó)東部海岸和美國(guó)中部之間行駛,運(yùn)送貨物和乘客。1857年,這艘蒸汽船遇到颶風(fēng)而沉沒,船上的乘客和貨物都沉入了海底。船上裝載的金條和金幣總價(jià)值估計(jì)達(dá)到了4億美金!美國(guó)哥倫布探索公司組織了一個(gè)打撈團(tuán)隊(duì)來尋找殘骸地點(diǎn),在1987年的9月找到了SS中美洲號(hào),大量的金條和金幣重現(xiàn)天日。
編輯推薦:
新東方新概念英語(yǔ)
新概念英語(yǔ)網(wǎng)校
新概念英語(yǔ)輔導(dǎo)