發(fā)布時(shí)間: 2016年05月13日
雅思口語流利度作文雅思口語評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)中重要組成部分,為此小編特收集整理雅思口語流利度鍛煉方法,分享給大家,希望對(duì)大家有所幫助,文中觀點(diǎn)僅供參考。
1. We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to practical communicating ability instead of only laying emphasis on the grammatical correctness.
我們學(xué)習(xí)口語目的是為了與別人進(jìn)行交流,所以英語口語中的幾個(gè)要素的重要次序應(yīng)為:流利-準(zhǔn)確-恰當(dāng)。
2. Try to find some partners practicing oral English together and English corner is a good place as where we may exchange English study experience, widen our sight and improve interest in English.
努力尋找學(xué)伴一起練習(xí)口語,英語角是個(gè)不錯(cuò)的地方,在那我們不但可以練習(xí)口語,還可以交流英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),開拓視野,提高英語學(xué)習(xí)興趣。
3. If English partners are not easy to get, then we have to create an English environment ourselves by speaking English to ourselves.
如果找不到學(xué)伴或參加英語角的機(jī)會(huì)很少,那么就需要通過自己對(duì)自己將英語來創(chuàng)造英語環(huán)境,比如對(duì)自己描述所看到的景物、英語口述自己正在作的事情。
4. This method is very effective and easy to insist on--interpreting Chinese-English novels or books. First we read the Chinese parts and then try to interpret them into English and then compare our interpretation with the original versions in the novels or books so that we can find out the mistakes, shortcomings and progresses in our interpretation.
這種方法非常有效且很容易堅(jiān)持---口譯漢英對(duì)照(或英漢對(duì)照)的小說或其它讀物。首先我們先讀漢語部分,然后逐句直接口譯成英文,完成一小段后,去看書上的對(duì)應(yīng)英文部分并與我們的口譯進(jìn)行比較,我們馬上可以發(fā)現(xiàn)我們口譯的錯(cuò)誤、缺點(diǎn)。
5. Interpreting what you hear---Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, one acts as interpreter. Then change roles. This is a good interpreting training method and is good for studying from one another. In addition, it may improve the responding ability and speed of students. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation.
聽譯法-角色互換: 三人一組,模擬翻譯實(shí)戰(zhàn)。一人將漢語,一人將英語,扮演老外,一人作翻譯。練習(xí)一段時(shí)間后互換角色。這是一種非常好的翻譯訓(xùn)練方法,也是很好的相互學(xué)習(xí),取長補(bǔ)短的方法。而且可大大提高反應(yīng)速度和能力。此法的高級(jí)階段為同聲傳譯,我們可以在聽廣播或看電視或開會(huì)時(shí),把所聽內(nèi)容口譯英文。
6. Oral composition and 3-minute training method: This method is suitable for intense training. Making an oral composition about a certain topic for one minute the first time and record the composition on tape at the same time. Then listen to the composition and find out the room for improvement. Then make the same composition for two minutes for the second time and also record it. And at last repeat the above-mentioned for three minutes.
口語作文和3分鐘訓(xùn)練法:此法適用于強(qiáng)化訓(xùn)練。找好一個(gè)題目作一分鐘的口語作文,同時(shí)將其錄音,聽錄音,找出不足和錯(cuò)誤,就此題目再作兩分鐘的的口語作文,同樣錄音,再聽并找出不足與進(jìn)步,繼續(xù)作三分鐘口語作文。這是高級(jí)口語訓(xùn)練,效果不俗。
7. Retelling exercise: Retell some articles or English stories in our own words.
復(fù)述練習(xí):用自己的話口語復(fù)述我們所聽的英語故事或文章。
以上就是雅思口語流利度鍛煉方法的相關(guān)介紹,希望對(duì)于大家有所啟示,最后祝大家都能考出好成績。
編輯推薦:
免費(fèi)資料下載排行