發(fā)布時(shí)間: 2016年04月19日
實(shí)用托??谡Z(yǔ):英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家俚語(yǔ)的用法
實(shí)用托??谡Z(yǔ):英國(guó)俚語(yǔ)地位獨(dú)特。表面下掩藏的更深層的精華。新東方在線托福網(wǎng)為大家?guī)?lái)實(shí)用托??谡Z(yǔ):英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家俚語(yǔ)的用法,希望對(duì)大家托福備考有所幫助,更多精彩盡請(qǐng)關(guān)注新東方在線托福網(wǎng)!
British slang is a niche of its own, evolving and transforming and adaptingfrom city to city and from year to year, just as the English language itself hasdone. While American slang has become nearly universal with the influx of TVshows, films, and other media filling the screens of a significant majority ofthe media-viewing global population, there is so much more available once youdig beneath the surface of British slang terms and can discover some real gemsbeneath the surface。
英國(guó)俚語(yǔ)是有著自己獨(dú)特的地位的,從演化到轉(zhuǎn)換再到年復(fù)一年經(jīng)過(guò)不同城市的特色化,它的變化過(guò)程正如英語(yǔ)這門語(yǔ)言一樣。而美國(guó)俚語(yǔ)經(jīng)過(guò)電視節(jié)目,電影和其它各種媒體在熒屏上的大量曝光,使得全球大眾都已經(jīng)司空見(jiàn)慣,變得非常普遍了。如果你要深入挖掘英國(guó)俚語(yǔ),你會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)派系下面有太多豐富的空間,也許你還會(huì)發(fā)現(xiàn)英國(guó)俚語(yǔ)表面下掩藏的更深層的精華。
1. Mate
Mate one of the commonly used terms of endearment and affection inBritish slang terms. Used when you are talking to a close friend, and is ofteneasily substituted for the American buddy , pal , or dude 。
“老兄”(哥們兒)——英國(guó)人日常最鐘愛(ài)的表示親密,友好的常用俚語(yǔ)。當(dāng)你同自己比較親密的朋友談話時(shí)可以用,而且可以與美國(guó)口語(yǔ)中的 buddy , pal , or dude 替換,用起來(lái)極為方便。
For example, Alright, mate?
例如:好的,哥們兒。
2. Bugger All
Bugger all a British slang term used to be a more vulgar synonym for nothing at all 。
“屁都沒(méi)有”——英國(guó)俚語(yǔ)中用于粗俗的表示“什么都沒(méi)有”的說(shuō)法。
For example, I ve had bugger all to do all day。
例如:“我今天屁事兒沒(méi)有,閑的蛋疼”。
3. Knackered
Knackered a great word and phrase used by Britons to describe theirtiredness and exhaustion, in any given situation. Often substituted in friendlycircles for exhausted 。
“累慘了”——腐國(guó)用來(lái)表示極度勞累,筋疲力盡的一個(gè)棒棒噠單詞(用法),任何場(chǎng)景都可以用。常常用于替換“疲憊不堪”的一個(gè)友好詞匯。
For example, I am absolutely knackered after working all day。
例如:“工作了整天,我已經(jīng)徹底筋疲力盡了”。
4. Gutted
Gutted a British slang term that is one of the saddest on the lists interms of pure contextual emotion. To be gutted about a situation means to bedevastated and saddened。
“極度憂傷的”——腐國(guó)人根據(jù)憂傷的程度用于表示“太傷感了”的一個(gè)用法之一。所謂“太傷感了”即是指某種場(chǎng)合讓人感到難受、崩潰,打擊太大了。
For example, His girlfriend broke up with him. He s absolutelygutted。
例如:“他女朋友跟他分手了。他現(xiàn)在整個(gè)人都不好了,極度憂傷中?!?
5. Gobsmacked
Gobsmacked a truly British expression meaning to be shocked andsurprised beyond belief. The expression is believed by some to come literallyfrom gob (a British expression for mouth), and the look of shock that comesfrom someone hitting it。
“驚呆了”——一個(gè)真正地道的英式用法,表示“被震驚了”“嚇到了”以至于難以相信。據(jù)某些人認(rèn)為,這個(gè)用法真正來(lái)源于 gob (腐國(guó)用于表示“嘴”)以及被驚得“目瞪口呆的”某人的表情。
For example. I was gobsmacked when she told me she was pregnant withtriplets。
例如:“當(dāng)我得知她懷孕了,而且懷的是三胞胎,我驚訝的目瞪口呆?!?
編輯推薦》