當前位置: 網(wǎng)校排名> 環(huán)球網(wǎng)校> 第212期:定語從句的使用誤區(qū)(5)_初級英語口語
環(huán)球網(wǎng)校 翻譯資格培訓

翻譯干貨

新學員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

翻譯資格

發(fā)布時間: 2016年08月12日

第212期:定語從句的使用誤區(qū)(5)_初級英語口語

There is no one in the street whom I can turn for help.

這句話要表達的意思是:街上沒有我可以求得幫助的人。

我們可以看到在這個句子中,主句是there is no one in the street,定語從句是whom I can turn for help.

難么,究竟這個句子的錯誤在哪里呢?我先來說一個短語的用法,我們有一個含有turn這個動詞的一個固定短語表示“依靠”“依賴”“轉(zhuǎn)而求助”的意思,它是turn to。那么在這個定語從句中turn的后面就應(yīng)該有to這個介詞,而這里沒有。所以,我們把to加入定語從句中就可以了。因此,我們今天分析的病句的正確表述為:

There is no one whom I can turn to for help.

下面我進而再講說一下,這個句子中的先行詞是one,指代人,在定語從句中是做短語turn to中的介詞to的賓語,因此,我們可以把介詞to提到引導(dǎo)定語從句的關(guān)系代詞whom的前面。我們來看這個句子是如何的:

There is no one to whom that I can turn for help.

今天我么的病句給我們的啟發(fā)是要注意一些固定短語中的介詞,在定語從句中不要省略。再舉個例子:

There is nothing to talk about.(來自美劇《老友記》)

這個句子在使用是很容易忽視了介詞about的存在。


閱讀推薦:catti培訓 catti培訓班 新東方口譯 環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格

×