發(fā)布時(shí)間: 2016年07月26日
【背景】
繼今年央視“315晚會(huì)”被點(diǎn)名后,《人民日報(bào)》連續(xù)4天刊文指蘋果售后服務(wù)“中外有別”,稱蘋果在中國“無與倫比地耀武揚(yáng)威”。與沸沸揚(yáng)揚(yáng)的官方媒體報(bào)道不同的是,中國網(wǎng)民對此事態(tài)度不一。有部分網(wǎng)友已開始為蘋果遭“圍攻”打抱不平,稱這是小題大做,蘋果不應(yīng)受到責(zé)難,相反在政府腐敗、毒牛奶以及空氣污染等問題上,《人民日報(bào)》更應(yīng)發(fā)聲。
【新聞】
我們來看一段相關(guān)的英文報(bào)道
The notice, CNR said, was in response to widespread reports since March 15 on how Apple's after-sales service had hurt Chinese consumers.
Apple was singled out on March 15 by state-run China Central Television in an annual corporate malpractice expose. Other media outlets have since taken up the baton, focusing on the company's warranty policy on Mac laptops, which critics say is shorter than in other countries.
中央人民廣播電臺(tái)稱,這篇評論是對3月15日起關(guān)于蘋果的售后服務(wù)傷害了中國消費(fèi)者的大量報(bào)道的回應(yīng)。
3月15日,蘋果公司在央視年度不良商家曝光中被點(diǎn)名。此后其他媒體也競相報(bào)道,主要指責(zé)蘋果Mac筆記本電腦的保修政策,評論家們稱其保修期比在別的國家的短。
【講解】
“售后服務(wù)”的英文即after-sales service。warranty是“保修單”的意思,此外guarantee也有“保修單”之意,用法與warranty類似。相關(guān)表達(dá):warranty period(保修期),a two-year warranty/guarantee(兩年保修) ,under warranty/guarantee(在保修期內(nèi)) 。文中出現(xiàn)的其他相關(guān)詞匯:CNR(China National Radio,中央人民廣播電臺(tái)),in response to(對…回應(yīng)),single out(挑出),state-run(國有的),outlet(表達(dá)途徑),baton(指揮棒)。