當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 環(huán)球網(wǎng)校> 第241期:消協(xié)呼吁建立電影分級制度_初級英語口語
環(huán)球網(wǎng)校 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯干貨

新學(xué)員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

翻譯資格

發(fā)布時間: 2016年07月06日

第241期:消協(xié)呼吁建立電影分級制度_初級英語口語

【背景】

針對含有較多暴力恐怖鏡頭的熱映影片,中國消費者協(xié)會29日呼吁,為保護(hù)兒童的身心健康,建議盡快建立電影分級制度。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

The China Consumers Association (CCA) called for a film rating system to protect minors from inappropriate scenes.
中國消費者協(xié)會呼吁設(shè)立電影分級制度,以防未成年人看到不適當(dāng)?shù)溺R頭。

【講解】

film rating system是電影分級制度,China Consumers Association是中國消費者協(xié)會。
六一兒童節(jié)(Children's Day)即將來臨,許多父母帶孩子走進(jìn)電影院,展開家庭活動(family activity)。然而電影里的一些暴力鏡頭(violent scenes)和床戲(erotic scenes)讓他們十分擔(dān)憂,這促使消協(xié)提出建議。
消協(xié)表示,電影分級可分為強(qiáng)制級(restricted)和非強(qiáng)制級(optional)。對于強(qiáng)制限制級的電影,觀眾(moviegoer)要在售票、入場時出示身份證(identification card)方可觀看;而非強(qiáng)制限制級可以提示(give warnings)未成年人(minor)的家長,由他們來選擇。
中國電影不分級(rated),而是實行審查(censor)制度。1997年開始實行的審查制度存在漏洞(loophole),部分片方和影院(movie theaters)為追求商業(yè)利益,在影片前期宣傳和后期售票過程中忽略了(neglect)相關(guān)提示和警示標(biāo)志(warning),使得家長在選擇影片時感到困惑(confused),并被誤導(dǎo)(misguided)。


閱讀推薦:catti培訓(xùn) catti培訓(xùn)班 新東方口譯 環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格

×