當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 環(huán)球網(wǎng)校> 法律英語基礎(chǔ)聽說900句[6]:Jurisprudence法理_初級(jí)英語口語
環(huán)球網(wǎng)校 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯干貨

新學(xué)員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

翻譯資格

發(fā)布時(shí)間: 2016年04月29日

法律英語基礎(chǔ)聽說900句[6]:Jurisprudence法理_初級(jí)英語口語

六,Jurisprudence 法理

1,A subsequent ratification has a retrospective affect, and be equivalent to a prior command.

事后追認(rèn)有溯及力,等同先前命令.


2,Absolute power corrupts absolutely.

絕對(duì)權(quán)力絕對(duì)腐?。?


3,Fairness and justice in a jurisdiction are realized case by case being settled properly.

司法的公正和正義是通過案件逐一得到妥善解決予以實(shí)現(xiàn)的.


4,Give a thief enough rope and he'll hang himself.

多行不義必自斃.

5,Good order is the foundation of all things.

良好的秩序是一切之基礎(chǔ).

6,Ignorance of law excuses no one.

不知法不能成為任何人逃避法律的借口.

7,In a healthy legal system the values of order and justice are not normally at cross-purposes.

在健全的法律制度中,秩序和正義這兩個(gè)價(jià)值一般不會(huì)沖突.

8,In doubt, the milder course is to be followed.

遇有疑義時(shí)應(yīng)遵循從寬原則.

9,Infancy is a shield, not a sword.

未成年可作為抗辯之理由,但不能作為攻擊之借口.

10,It is an important step to replace the rule of men with the rule of law in China's justice reforms.

以法治代替人治是中國(guó)司法改革的重要一步.

11,It is better to fight for justice than to rail at the ill.

與其責(zé)罵罪惡,不如伸張正義.

12,Justice must not only be done, but must be seen to be done.

正義不僅應(yīng)得到實(shí)現(xiàn),而且還應(yīng)以人們看得見的方式得到實(shí)現(xiàn).

13,Let right be done, though the heavens fall.

秉公辦事,何懼天塌下來.

14,Like reason makes like law.

相似的理由導(dǎo)致相似的規(guī)則.

15,No man should benefit from his own injustice.

沒有人應(yīng)當(dāng)從自己的過錯(cuò)中獲益.

16,Nobody has a more sacred obligation to obey the law than those who make the law.

法律制定者比誰都更具有守法之神圣義務(wù)。

17,She who comes to equity come with clean hands.

自身清白者方能獲得衡平救濟(jì)。

18,State ways cannot change folkways.

國(guó)家手段不能改變社會(huì)習(xí)俗。

19,Suppression of the thuth is the expression of what is false.

壓抑真相,猶如做偽。

20,The history of liberty has largely been the history of the observance of procedural safeguards.

自由的歷史在很大程度上是遵守秩序保障條款的歷史。

21,The place governs the act.

場(chǎng)所支配行為。

22,The rules must not be constantly changing.

規(guī)則不得朝令夕改。

23,The same transaction give rise to both a civil and a criminal action.

同一活動(dòng)可能會(huì)導(dǎo)致民事和刑事訴訟。

24,The spoken word flies; the written word remains.

口說無憑,立此為證。

25,Though few are punished, the fear of punishment affects all.

懲一儆百。

26,Truth is afraid of nothing but concealment.

真相無所懼,唯怕被隱瞞。

27,We must follow a strict interpretation of the rules.

我們必須對(duì)規(guī)則嚴(yán)格解釋。

28,Who pardons the bad, injures the good.

寬恕壞人必傷及好人。

29,Without judicial review, statutory limits would be naught but empty words.

沒有司法審查,法定權(quán)限將只是一句空話。

30,Wrong laws makes short government.

法制不健全,統(tǒng)治也短命。


閱讀推薦:catti培訓(xùn) catti培訓(xùn)班 新東方口譯 環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格

×