當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 環(huán)球網(wǎng)校> 輕松美語(yǔ)會(huì)話?第1輯(mp3 文本):廊橋回音_初級(jí)英語(yǔ)口語(yǔ)
環(huán)球網(wǎng)校 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯干貨

新學(xué)員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

翻譯資格

發(fā)布時(shí)間: 2016年04月11日

輕松美語(yǔ)會(huì)話?第1輯(mp3 文本):廊橋回音_初級(jí)英語(yǔ)口語(yǔ)

Robert: " I was honest with you."

羅伯特:“我跟你可是說(shuō)了實(shí)話了?!?
Francesca: "Yes absolutely,You have ,you have this habit of not needing and that's very hard to break ,In that case why sleep ,you don't need rest,why eat,you don't need food."
弗蘭西斯卡:“噢,一點(diǎn)沒(méi)錯(cuò)。你有,你有這種不需要人為伴的習(xí)慣,很難改掉,以此推斷,為什么要睡覺(jué)呢?你根本就不需要休息。為什么又要吃飯呢?你根本就不需要吃什么東西?!?
Robert: "What are you doing ?"
羅伯特:“你要做什么?”
Francesca:" I don't know ,maybe I'm not cut to be a world citizen where experience is everything and nothing at the same time."
弗蘭西斯卡:“我不知道,也許我注定不會(huì)成為一名世界公民的,要不要去經(jīng)歷都無(wú)所謂?!?
Robert: "How do you known what I experience?"
羅伯特:“你怎么知道我經(jīng)歷的事情?”
Francesca: " I know you ."
弗蘭西斯卡:“我了解你?!?
Francesca: " And what can this possibly mean to someone who doesn't need meaning ,who just goes with the mystery ,who pretends that he is not scared to death."
弗蘭西斯卡:“對(duì)于一個(gè)根本就不需要體會(huì),一個(gè)只愿與神秘為伍,一個(gè)假裝不會(huì)懼怕死亡的人來(lái)說(shuō)這算什么!
Robert:" Let's stop this right now."
羅伯特:“這個(gè)問(wèn)題就到止吧?!?
Francesca: "You don't have to remain here,I don't have to be sitting there for the rest of my life and wondering what happened to me,if anything happened at all.
弗蘭西斯卡:“你不用在呆在這里,我也不會(huì)將生命剩下的時(shí)光花在坐在那里考慮我身上發(fā)生的事情……如果真有發(fā)生的話。
Then I'm going to have to wonder if you are going to be sitting in some house wives kitchen in Romania or somewhere and telling her about your wonderful good friends and you secretly include me in that group."
那時(shí)我會(huì)猜猜你是不是會(huì)呆在羅馬尼亞或其它某個(gè)地方的某房間里,有妻子,有廚房,你會(huì)給她聊聊你那些妙不可言的好朋友,也會(huì)小心翼翼地把我包括進(jìn)去。”
Robert: "What do you want me to say?"
羅伯特:“你讓我說(shuō)什么才好?”
Francesca: " I don't want you to say anything ,I don't need you to say anything."
弗蘭西斯卡:“我并不想你說(shuō)什么,我也不需要你說(shuō)什么。”
Robert: " I want you to stop this right now."
羅伯特:“我想讓你就此為止吧?!?
Francesca:" Fine, more eggs or shall we just fuck on the linoleum one last time."
弗蘭西斯卡:“好的,想再吃點(diǎn)雞蛋還是在地毯上來(lái)干最后一次?
Robert: "I'm not going to apologize for who I am."
羅伯特:“我不會(huì)為我是什么人道歉的?!?
Robert:"And I'm not going to be made to feel like I have done something wrong."
羅伯特:“我也不會(huì)讓別人強(qiáng)迫我有種做錯(cuò)事的感覺(jué)?!?
Francesca:"No, nobody is asking you to feel anything period ,because you have carved out this little part for your self in the world where you get to be vogeur and hermit and a lover when you feel like it and the rest of us are supposed to be incredibly grateful for this brief moment that you touched us.Go to hell,It isn't human not to be lonely and it isn't human not to be afraid.You are a hypocrite and you are a phony."
弗蘭西斯卡:“當(dāng)然不會(huì),沒(méi)人要你覺(jué)得做錯(cuò)什么,因?yàn)樵谶@個(gè)世界上,無(wú)論是當(dāng)窺淫者,還是當(dāng)隱士,還是做情人,你愿意怎樣就怎樣,都由你自己去塑造,而其他的人應(yīng)當(dāng)在你接近時(shí)感恩戴德。見鬼去吧!孤獨(dú)是合情的,無(wú)畏也是合理的!你是個(gè)偽君子,是個(gè)騙子?!?
Robert:" I don't want to need you."
羅伯特:“我不想再要你了。”
Francesca:"Why?"
弗蘭西斯卡:“為什么?”
Robert: "Because I can't have you."
羅伯特:“因?yàn)槲腋揪蜔o(wú)法擁有你?!?


閱讀推薦:catti培訓(xùn) catti培訓(xùn)班 新東方口譯 環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格

×