南京德語(yǔ)培訓(xùn)哪家好
德文本來(lái)就不是一種柔馴的語(yǔ)言,而用來(lái)爭(zhēng)辯的時(shí)候,便更顯得矛頭逼人了。德國(guó)人自己也感覺(jué)德文太剛,歌德就道:"誰(shuí)用德文來(lái)講客套話,必然是在扯謊。"外國(guó)人聽(tīng)德文,當(dāng)然更辛勞了。法國(guó)文豪伏爾泰往腓特烈大帝宮中做客,曾想學(xué)說(shuō)德語(yǔ),卻幾近給嗆住了。他說(shuō)希望德國(guó)人多一點(diǎn)腦筋,少一點(diǎn)輔音。
跟法文比擬,德文的輔音當(dāng)然是太多了。例如"黑"吧,英文叫black,頭尾都是爆發(fā)式的所謂塞音,聽(tīng)來(lái)有點(diǎn)堅(jiān)強(qiáng)。西班牙文叫negra,用大啟齒的元音掃尾就緩和很多。法文叫noir,愈加圓轉(zhuǎn)開(kāi)放。到了德文,竟然成為schwarz,讀如"希勿阿爾茨",前面有四個(gè)輔音,背面有兩個(gè)輔音,而且都是摩擦生風(fēng),就顯得有點(diǎn)威風(fēng)了。
在德文里,S開(kāi)首的字都以Z起音,齒舌之間的摩擦音由無(wú)聲落實(shí)為有聲,難聽(tīng)逆耳多了,另外一方面,Z開(kāi)首的字在英文里絕少,在德文里倒是大宗,約為英文的五十倍;非但如此,其讀音更變成英文的ts,因而充耳平增了一片刺刺擦擦之聲。例如英文的成語(yǔ)from time to time到了德文里卻成了von Zeit zu Zeit,不光切磋有聲,而且峨然大寫(xiě),真是氣派十足。
德文不單輔音整齊,令人讀來(lái)怒目切齒,并且好長(zhǎng)喜大,虛張聲勢(shì),真把人唬得一愣一愣。比方"黑森林"吧,英文不過(guò)是Black Forest,德文就接青疊翠地連成一氣,成了Schwarzwald,教人沒(méi)法小覷了。從這個(gè)字延張開(kāi)來(lái),巴登巴登到佛洛伊登希塔特之間的山道,能夠暢覽黑森林光景的,英文不外叫Black Forest Way,德國(guó)人本人卻叫做Schwarzwaldhochestrasse。
我們住在巴登巴登的那三天,每次開(kāi)車(chē)找路,左兜右轉(zhuǎn)眼花計(jì)窮之際,這恐怖的"千字文"常會(huì)閃現(xiàn)在一瞥即逝的路牌上,更令人惶惑手足無(wú)措。本來(lái)巴登巴登在這條"黑森林道"的北端,幾多車(chē)輛覓幽探勝,南下馳驅(qū),都要靠這長(zhǎng)名來(lái)指引。這當(dāng)然是我后來(lái)才弄清晰了的,其時(shí)看見(jiàn),不外直覺(jué)它必定來(lái)頭不小罷了。在德國(guó)的街上開(kāi)車(chē)找路,那里容得你細(xì)看路牌那末稀而長(zhǎng)的地名,眼光還沒(méi)掃描終了,早已過(guò)了,"視覺(jué)暫留"當(dāng)中,誰(shuí)能肯定中心有無(wú)sch,而末端那一截究竟是bach,berg還是burg呢?
尼采在《善與惡的彼岸》里就這么說(shuō):"一切煩悶、黏滯、拙笨得似乎隆重的東西,一切冗雜而可厭的架式,千變?nèi)f化而層出不窮,都是德國(guó)人搞出來(lái)的。"尼采本身是德國(guó)人,尚且如此不耐煩。馬克吐溫說(shuō)得更絕:"每當(dāng)?shù)聡?guó)的文人跳水似的一頭鉆進(jìn)句子里去,你就別想見(jiàn)到他了,一向要等他從大西洋的那一邊再冒出來(lái),嘴里銜著他的動(dòng)詞?!?/span>
雖然如此,德文還是令我興奮的,因?yàn)樗?tīng)來(lái)是那么陽(yáng)剛,看來(lái)是那么浩浩蕩蕩,而所有的名詞又都那么高冠崔巍,啊,真有派頭!
咨詢電話【林老師】:15250001824
了解更多南京德語(yǔ)培訓(xùn)>>>>南京德語(yǔ)培訓(xùn)
了解更多南京培訓(xùn)網(wǎng)>>>>南京培訓(xùn)網(wǎng)