杭州成人英語培訓(xùn)費用是多少
across,cross
這兩個詞都是表示“橫越”、“渡過”之意,在拼寫上僅差一字之微,故很易混淆。它們的區(qū)別在于詞性和使用場合有所不同。across是介詞;cross是動詞。
下面請看例句:
my house is across the harbour,in the vicinity of the kowloon park.
我的家在海港的對岸,九龍公園附近。
they live across the central plaza.
他們住在中央廣場的對面。
everyone shouts“kill it!”when a rat is seen to run across the street.
老鼠過街,人人喊打。
he has crossed the border into another territory.
他已越過邊界進入別國的領(lǐng)土。
many steel arch bridges cross the mississippi in its lower reaches.
在密西西比河的下游許多拱形鐵僑橫跨河面。
they have crossed over to japan.
他們已東渡去日本了。
cross除作動詞外,亦可作名詞。作名詞時,有較強的構(gòu)詞能力,它所構(gòu)成的詞的某些詞義和用法是值得注意的。例如crossroad是“交叉路”或“橫馬路”,而crossroads卻是“十字路”或“十字路口”,它的前面可以用a,但-s不能丟掉。如:
the accident took place at a crossroads.
車禍發(fā)生在十字路口。
they drive across the plain by way of a crossroad leading to the highway.
他們沿著一條通往公路的交叉路駕車橫過平原。
cross-reference是“前后參照”、“互見條目”的意思,專指同一書刊中前后互相參閱的說明。例:
in this book cross-references are shown in capital letters.
在本書中,前后參照的互見條目用大寫字母表示。
crossing是“渡口”、“橫道線”或“(鐵路與公路的)交叉點”。如:
the star ferry pier is a ferry crossing in central.
天星碼頭是在中環(huán)的一個渡口。
all care should stop at the zebra crossing.
所有車輛都要在斑馬線前停下。
a bus ran into a train at the level/grade crossing.
一輛公共汽車在平交點與火車相撞。
成人英語三級詞匯辨析:in possession/possession of
in possession of,in the possession of
這一對片語都表示“占有”之意,但前者表示主動意義,后者表示被動涵義。為此,前者一般譯作“占有”,后者譯為“被…占有”或“為…所有”。例:
who is in possession of this estate?
這是誰的地產(chǎn)?
our university is now in possession of those buildings.
現(xiàn)在那些樓房是屬于我們大學(xué)的。
試比較下例:
those buildings are now in the possession of our university.
現(xiàn)在那些樓房歸我們大學(xué)所有。
從上例可見,第二和第三個例句意義相同,但表達方式不一樣。另一個近似的片語是come into one's possession,其義為“落入某人之手”,如:
that famous painting has come into his possession.
那幅名畫已落入他的手。
在英語里,類似區(qū)別的片語尚有 in charge of和 in the charge of;前者表示“管理…”,后者表示“在…管理之下”。例:
the supervisor is in charge of the whole team.
那主管負責(zé)管理全組工作人員。
the workers are in the charge of the foreman.
工人由工頭管理。
咨詢電話【滕老師】:17706537281
了解更多杭州英語口語培訓(xùn)>>>>杭州英語口語培訓(xùn)
了解更多杭州培訓(xùn)網(wǎng)>>>>杭州培訓(xùn)網(wǎng)